Acknowledgements 5-6 ABSTRACT 6-7 摘要 8-12 Chapter One Introduction 12-15 Chapter Two Advertisement and Advertisement Translation 15-29 2.1 Concept of Advertisement 15-23 2.1.1 Definition of Advertisement and Its history 15-17 2.1.2 Classification of Advertisement 17-18 2.1.3 Functions and Roles of Advertisement 18-22 2.1.4 Purpose of Advertisement 22-23 2.2 Advertisement Translation 23-29 2.2.1 Properties of Advertisement Translation 23-24 2.2.2 Previous Research of Advertisement Translation 24-26 2.2.3 Present Studies of Advertisement Translation 26 2.2.4 Necessarity of Studies for Advertisement Translation 26-27 2.2.5 Reflection on the Present Situation of Advertisement Translation 27-29 Chapter Three Functionalist Approaches 29-44 3.1 Background and Development of Functionalist Approaches 29-31 3.1.1 Background of Functionalist Approaches 29-30 3.1.2 Development of Functionalist Approaches 30-31 3.2 Representative Figures Contributing to Functionalist Approaches 31-36 3.2.1 Reiss's Text-type Classification 32-33 3.2.2 Vermeer's Skopos Theory 33-34 3.2.3 Nord's "Translation-oriented Model"&"Function plus Loyalty" 34-36 3.3 Advantages of Functionalist Approaches 36-38 3.4 Enlightenment of Functionalist Approaches on Advertisement Translation 38-44 3.4.1 Translation and Translation Activity 39 3.4.2 Importance of Translators in Advertisement Translation 39-40 3.4.3 Emphasis on Target Receiver 40-41 3.4.4 Role of Source Text 41-42 3.4.5 Flexible Choice of Translation Strategies 42-44 Chapter Four Linguistic Features and Cultural Characteristics of English and Chinese Advertisements 44-62 4.1 Linguistic Features of English and Chinese Advertisements 46-57 4.1.1 Lexical Features of English and Chinese Advertisements 46-49 4.1.2 Syntactical Features of English and Chinese Advertisements 49-52 4.1.3 Rhetorical Devices in English and Chinese Advertisements 52-57 4.2 Cultural Characteristics of English and Chinese Advertisements 57-62 Chapter Five Criteria and Strategies of Advertisement Translation 62-80 5.1 Criteria of Advertisement Translation 62-66 5.1.1 Real-life Advertisement Translation Phenomena in China 63 5.1.2 Criteria of Advertisement Translation 63-66 5.2 Strategies of Advertisement Translation 66-80 5.2.1 Commonly Applied Strategies in Advertisement Translation 66-70 5.2.2 Strategies Applied in Special Cases of Advertisement Translation 70-80 Conclusion 80-82 Bibliography 82-84 |