摘要 3-4 ABSTRACT 4-5 Chapter One Introduction 8-12 1.1 Research Background 8-9 1.2 Purpose and Significance 9-10 1.3 Research Process 10 1.4 Structure of the Thesis 10-12 Chapter Two Definitions and Previous Studies on Vague Language in Business Contracts 12-21 2.1 Definitions of Key Concepts 12-18 2.1.1 Definitions of Translation 12-13 2.1.2 Contract &Business Contract 13-14 2.1.3 Vague Language 14-16 2.1.4 Vague Language in Business Contracts 16-18 2.2 Translation of Vague Language in Business Contracts 18-21 2.2.1 Translation of Business Contracts 19 2.2.2 Translation of Vague Language 19-21 Chapter Three An Introduction to Functionalist Translation Theory 21-33 3.1 Functionalism outside Germany 21-22 3.2 The Development of Language Function Theory 22-24 3.3 German Functionalist Translation Theory 24-31 3.3.1 Katharina Reiss & Text Typology 24-26 3.3.2 Hans Vermeer & Skopostheorie 26-27 3.3.3 Justa Holz-Manttari & Theory of Translation Action 27-29 3.3.4 Christiane Nord & Loyalty Principle 29-31 3.4 Summary 31-33 Chapter Four Functionalism in Translation of Vague Language Business Contracts 33-47 4.1 Being Informative vs. Text Typology 33-36 4.2 Unclearness vs. Translation Action Theory 36-39 4.3 A Given Purpose vs. Skopostheorie 39-43 4.4 The Role of Translator vs. Loyalty Principle 43-46 4.5 Summary 46-47 Chapter Five Conclusion 47-49 5.1 A Summary of the Research 47-48 5.2 Limitations 48-49 ACKNOWLEDGEMENTS 49-50 REFERENCES 50-53 APPENDIX 53 |