【摘要】:西班牙语和汉语两种语言的动物词汇中都蕴含了丰富的象征意义和文化内涵。由于客观事物(如动物)的自然属性大致相同,人类对动物的认知具有共性,产生了两种语言中动物词的国俗语义同义现象。但是不同民族的地理环境、生活方式、民族心理等的异同,导致了两种语言的国俗语义的异义。从翻译的角度看,了解和掌握西汉动物词的国俗语义关联有助于译者了解动物词的文化内涵,更好地完成跨文化交际的翻译工作。
【作者单位】:
上海外国语大学西方语系; 一、概述我国语言学家王德春教授在“语言国情学”(将文化与语义学结合起来进行探讨的语言学)探讨的基础上指出,和关注概念探讨的“语言国情学”相比,“国俗语义学”能更好的表达语言本身的文化内涵,并将国俗语义定义为“是语义民族性的一种表现,它反映使用该语言的国家的历 ,西语论文题目,西语毕业论文 |