母语负迁移探讨与商务英语的联系略论[英语论文]

资料分类免费英语论文 责任编辑:小天老师更新时间:2017-04-22
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

母语迁移探讨商务英语联系略论

摘 要:在语言习得过程中,母语迁移对习得者语言能力的作用是不可避免的。当母语与目标语的规则相近时,迁移通常是正面的;反之,则容易导致负面的迁移。而负迁移往往导致学生输出性语言错误的产生。英语论文范文以学生的写作文本为语料,收集学生的写作错误并进行略论,研讨母语对学生英语写作的负迁移及其认知原因,以期对二语写作教学有所启发。

关键词:英语写作 错误略论 母语负迁移 认知

一、引言

美国运用语言学家Odlin认为,语言迁移是指目标语和其他任何已经习得的(或者没有完全习得的)语言之间的共性和异同所造成的作用。语言迁移可分为正迁移和负迁移:正迁移指学习者在二语习得过程中,已有的母语语言知识与目的语的相同之处对语言习得起积极的促进影响;负迁移则指使用这些已知的知识会起干扰或抑制影响,即母语干扰,会导致语言习得中错误的出现[1]27-32。英语写作作为综合语言技能的一种体现,是二语习得者对已掌握知识熟练程度的体现,在外语教学中有其重要的意义。探讨发现,二语习得者英语写作中一个很普遍的问题就是在写作过程中受汉语思维作用而造成语言输出的负迁移。对二语习得过程中的错误进行静态方式的分类描写,研讨这种动态的、发展的介于母语与目的语之间的“过渡性能力”的认知发生成因,有助于了解学习者是如何在有限的二语输入条件下创造出新的语言体系的,并向学习者提供发现目标语的规则和学习目标、措施或工具[2]。本文所作的调查是基于台州学院2017级商务英语系学生的英语写作水平测试,通过对比略论和错误略论的措施,对学生英语写作上的负迁移的产生原因及其认知发生机制的各因素进行略论,以期对二语写作教学有所启发。  

二、母语负迁移现象在英语系学生写作中的表现  为获取学生在写作中受母语迁移的语料,笔者要求2017级商务英语系专科学生共128人,写了一篇题为“StartingCareer in a Big City or a SmallTown?”的短文。题目要求如下: (1)很多的大学生毕业后留在大城市工作; (2)也有人选择到小城镇开始自己的职业生涯; (3)结合自己的实际情况谈谈自己的想法(字数不少于150个词)。根据PitCorder的观点,借用三种错误分类-—语言学分类法、表层策略分类法、比较式分类法[3]3-13,制定适合本文的错误分类。笔者从中随机抽取了30篇,对其中的错误进行统计略论,将根据语内、语际错误将变量名分为拼写、词汇、语义、e变量名分为拼写、词汇、语义、alysis句法和语用层面,并列出其百分比。  

三、母语负迁移的具体略论

在实践教学中,教师也不难发现学生往往多次重复地犯同样的错误。此调查主要从母语负迁移的角度,通过对比略论的措施,阐述学生写作错误的种类。

1·拼写方面的略论

学生拼写上的错误主要体现在语言形式上。其语内负迁移错误指拼写与大小写错误、记忆不准确混用形式和发音相似的词,这种错误在学生习作的错误中占相当大的一部分,例如:学生会因为词形相似而把u-niversal代替university而造成迁移的错误;再者,学生会因为发音相似而造成的负迁移会造成句意的曲解,如: leaving(living) in the big city hasmuchmore chancesto find a good job than leaving(living) in the small town.而语际负迁移错误在拼写上主要包括英汉混合形式错误或用汉语拼音代替拼写,相对较少出现。

2·词汇方面的略论

汉语的一个显著特征是其作为孤立语,基本上没有语法形态。与汉语相比,英语有更多的形态变化,因而有多种多样的语法词素[4]。鉴于两种语言在此方面的异同,以汉语为母语的学习者在习得过程中易犯一些错误,主要体现在冠词、代词词性误用,名词单复数,不及物动词与介词搭配,连词遗漏等方面。例如: I think health ismost mi portant thing in ourlife. (语际迁移)So it is the right choose forme. (语内迁移)

3·语义方面的略论

语义方面的错误主要指意义联系混淆、用词指代不明和词汇搭配不当,语法正确但使用不当,部分句子是典型的汉语思维的中式英语,特别是汉语的搭配习惯错误地迁移到目的语中。Butquite few choose to go to a small town. (语内迁移)But the small town has no these question. (语际迁移)

4·句法方面的略论

同一意义母语和目的语句法表现形式相异时,便会产生句法层面的负迁移。从此次学生的写作调查来看,学生在句法上的负迁移主要体现在句子结构、时态和语态误用,主谓不一致,以及明显中文思维句子。语际错误相对比较复杂,涉及句子缺少成分、句子成分顺序的错误等。其部分原因是由于汉语是主题突出的意合语言,靠意义的衔接[5]51。学生在习得过程中不能摆脱母语思维习惯,用汉语模式表达英语的语序,特别是名词的定语、状语位置混乱;再者,学生的另一典型错误是时态不一致及其主谓一致等。其典型错误如下:Second, people may find job easier in small townthan in big city, because there have lesspeople. (语际迁移)在句法层面的语内错误主要有句子不规范,时态、语态不正确,句子缺少语内成分,学生基本不运用较复杂句式,如定语从句和虚拟句等。该层面的错误主要来源于学习者对目的语掌握不够透彻,害怕语言偏误而采取的一些规避策略。In aword, after Igraduated, Iwill startingmy careerin a notvery big city. (语内迁移)

5·语用层面的略论

免费论文题目: