在色彩世界中探析隐喻的认知功能[英语论文]

资料分类免费英语论文 责任编辑:王教授更新时间:2017-04-24
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

摘 要:作为人类重要的思维工具和认知工具之一,隐喻帮助我们更好地体验、认识了世界。本文试从英汉颜色词的对比略论,以概念隐喻为理论基础,试析隐喻的认知功能

关键词:隐喻 认知 颜色词 中西方文化
一、 引言
   对隐喻的探讨始于古希腊时期,亚里士多德将隐喻作为一种修辞措施来探讨,认为其只是一种语言现象,主要影响是对语言表达进行修饰润色,是一种“可有可无”的装饰。1980年美国学者Lakoff和Johnson出版的<Metaphor We Live by> (《我们赖以生存的隐喻》)一书,是现代认知观隐喻探讨的开始。[1] Lakoff用“记忆术(memories)”来说明隐喻的映射联系,通过人类的认知和推理将一个概念域系统地、对应地投射映合(projecting/mapping)到另一个概念域,从而建立不同概念之间的相互关系。【2】例如我们常用阳光隐喻温暖,冬雪隐喻寒冷,春天隐喻繁荣,冬天隐喻萧条。隐喻的使用丰富了语言,令我们的客观世界变得多彩。
二、隐喻的认知体现
   Lakoff和Johnson提出了概念隐喻的理论,强调其结构来源于经验或者经验的对应。两人还阐述了“体验哲学”这一概念,以作为隐喻认知理论的哲学基础,强调了隐喻认知的普遍性。该理论强调经验对心智和语言的决定性影响、语言结构和意义与客观世界具有的映射联系以及语言对经验的依赖性。[4]隐喻是我们认识世界的结果,是由此及彼的联想或映射,是认知世界、探讨人类行为、研习语言变化的重要手段之一,我们甚至可以说To know is to use metaphor.(认知就是使用隐喻。)
三、色彩世界中的隐喻  
 认知语言学认为,除了客观存在的相似性外,概念隐喻主要以人类的各类经验为基础,具有跨文化的共性。颜色是客观存在的事物,在语言的发展进程中被各民族赋予各式比喻和联想的意义,又依赖于人类发展的体验与经历,被广泛用于映射其它事物,帮助我们更好地认识我们所生存的多彩世界。
3.1 红色(red)
  人们从红色联想到太阳和火的颜色,而太阳和火给人们带来光明和温暖,因此汉语中用红隐喻幸福、喜庆、吉祥、兴旺、成功、好运、福利等,如红运、红利、分红、红榜、红包、开门红等。从红色可以联想到战火和鲜血的颜色,而革命斗争往往是流血斗争,所以近代常用红色象征革命斗争,如红军、红心、红色政权、红色根据地等。
  英语中的“red”同流血、牺牲、殉难有关,如red hands,red battle。西方国家中的Red Army 和Red Brigades均为恐怖组织,其中的Red实为“流血的恐怖”之意。此外,red还是“政治上激进”的代名词;在经济贸易词汇里象征赤字、亏损、负债等,如red figure,in the red,red balance等。
3.2 白色(white)
  中国文化中,白色象征“凶兆”,引申出衰败、腐朽、反动、落后等贬义。如亲人死后要穿白色孝服,办白事(丧事),设白色灵堂,出殡时打白幡。白色也象征失败、徒劳、愚蠢等,如战争中失败一方会打白旗以示投降,英语论文,白色在戏剧脸谱中象征奸邪阴险。
  英国文化中,白色象征着纯洁、真实和清白无邪,在艺术中喻义忠诚。西方婚礼上新娘身披白色婚纱,象征爱情的纯洁珍贵。丧礼中白色的布置象征希望,在纪念上帝和万圣(除殉教者外)的节日都使用白色。白种人自视为优等民族,white collar worker(白领工人)意指从事办公室工作,条件较好,干净整齐的人。
  3.3 黑色(black)
  黑色在中国古代象征尊贵、刚毅、严正、憨直、深沉等褒义。因与铁色相近,往往象征铁面无私,常用黑色脸谱象征人物的刚直不阿、严正无私(如包公)。中国古代肉刑之一的“黥”刑,给犯人脸上留下永远也抹不掉的耻辱,因此又有“抹黑”一说,因此黑色含有不光彩的含义,如黑社会、黑户、黑车、黑市等。
  黑色在英国的美术著作中表示邪恶、谎言和谬误;在教堂装饰中表示“耶稣受难日”;在丧葬中表示悲哀、绝望和死亡。[5]black在西方文化中很多时候是一个禁忌色,如black guards,black words,black letter day,black Friday,等。黑色因其色调暗而沉稳,又是严肃、谦虚和隆重的象征,black suit,black dress一直是西方人最为崇尚的传统服装。在经济贸易英语中,英语毕业论文,与红色相反,黑色表示盈利,如black figure/in the black(盈利、赚钱、顺差)。
  3.4 黄色(yellow)
  在中国古代,黄色象征神圣、皇权、尊贵、崇高、庄严、土地等。因与黄金同色,黄色具有了富贵、辉煌等含义,有了黄金日、黄金周等说法,以喻指时间的宝贵。现代汉语中黄色出现了贬义色彩,代表那些低级趣味、内容庸俗猥琐、有严重色情倾向的东西,如黄色电影、黄色书刊、黄色软件等。
  英语文化中把黄色与枯萎的病态关系起来,例如英国19世纪诗人雪莱在其《西风颂》中用yellow这个浑浊、病态的颜色来诅咒垂死的秋叶,映射英国的反动势力。Yellow象征枯萎、衰老、病态、衰败、陈旧、落空等,在人物性格上表示胆小、懦弱,相当于cowardly,如turn yellow(胆怯起来)
     3.5 绿色(green)
     在汉民族文化中,绿色象征春天、青春、和平、希望、安全、新鲜等。比起黄色来,绿色是一种贱色,在古代只适用于低级官吏,绿色则是贱人之服,黄与绿常用来象征贵贱上下之别。汉语中的“绿 ”也有侠义之含义,泛指聚集山林、劫富济贫的人为绿林好汉。
     绿色在英国表示忠诚、愉快、永存、正义的回归。绿色又是未成熟之色,常用green表示新手,缺乏经验的人,如greener,a green horn,a green thought等。Green还用于隐喻嫉妒、眼红等,莎士比亚的著名悲剧《奥赛罗》中就有green-eyed monster(青眼怪物,喻指妒忌)。在美国,纸币是绿色的,因此常用green代称“钱财、钱票”或“有经济实力的”,如green back(美钞),green power(金钱的力量),green stamp(美国救济补助票)。
四、结语
  以上,颜色词的各式隐喻意义是各民族人民在长久的生活中体验积累而成,是对客观世界的生动认知,反应了隐喻认知功能的普遍性。从中西方颜色词喻义的对比,我们可以得出,人类对颜色的认知具有共性的一面;又因为各民族生活环境、宗教信仰、历史因素,文化历程等而存在个性的一面。中西方各民族对颜色所产生的体验的不同,使得其隐喻概念也产生了认知的异同。
  
参考文献:
[1] Lakoff G, Johnson M. Metaphor We Live By [M]. Chicago: University of Chicago Press
[2] Lakoff, George. A figure of thought [J].  Metaphor and Symbolic Activity.
[3] 戴卫平,裴文斌. 2017.英汉文化词语探讨 [M].北京:科学出版社
[4] 王寅. Lafoff和Johnson的体验哲学[J].当代语言学,2017(2)
[5] 熊文华.1997.汉英运用对比概论[M].北京:京语言文化大学出版社

免费论文题目: