【摘要】:双语展示的网络文本促进了跨地域、跨语言、跨文化的交流,而翻译是其中至关重要的一环。本文以中德文化网为例,通过实例略论,总结了汉语文化特色词汇的10种德译措施,其中使用最多的是音译/直译与文内嵌入式或文外补充式解释性翻译的结合。本文尝试从顺应论视角审视各种译法的优缺点,对译者翻译策略与措施的选择进行解释与评价,探索文化特色词汇在双语展示翻译中的多种可能性。
【作者单位】:
同济大学外国语学院;哥廷根大学东亚学院; 一、引言随着互联网的出现并普及,人们可以足不出户而通晓天下,对此,一些用双语展示的网站也作出了巨大贡献。网络双语展示是否成功,翻译起着很重要的影响。鉴于目前关于此类网络文本翻译的略论与质量评估还少有探讨,而文化特色词汇的翻译又往往因为不同民族语言与文化体系的 ,德语毕业论文,德语毕业论文 |