a.类同记忆。如:德语中有很多英语舶来词,意思和用法上都较相似。再如英语的是be和have,是德语的sein和haben,都有独立动词和时态助动词的用法,都是特殊变形动词。英语的时态,从句等语法,德语基本也有。所以在教与学中,就可以类同记忆。德、汉语的类同体现在德语发音有一些近似汉语拼音;德语职业名词的阴阳性,基本也可以和汉语观念中的男女对应; b.异同记忆。如很多和英语相似的语法,却存在准则上的区别。英、德语都有从句,类型也相似,但德语从句的尾语序却是英语没有的。再比如Student,虽然书写与英语一样,但发音不同,意思有联系也有区别,德语仅指男大学生。德语名词的性,有些可以与汉语的阴阳对应,有些却相反,比如Sonne(太阳)是阴性,(Mond)月亮是阳性。对此应异同记忆。 3、结束语 【参考文献】 |