论文目录 中文摘要 第1-8页 Inhaltsangabe 第8-11页 · 引言 第11-13页 · 理论基础—译介学理论 第13-18页 · 译介学理论概述 第13-15页 · 文学翻译的"创造性叛逆" 第15-18页 · 归化与异化 第16-17页 · 编译 第17页 · 误译 第17-18页 · 《水浒传》简介 第18-25页 · 《水浒传》的成书过程 第18-22页 · 人民大众口头传说阶段 第19页 · 民间艺人讲述和记录阶段 第19-20页 · 作家的编辑、加工或改写阶段 第20-22页 · 《水浒传》的传播与接受 第22-25页 · 《水浒传》版本简介 第22-23页 · 《水浒传》在中国的传播与作用 第23-24页 · 《水浒传》在西方的传播与作用 第24-25页 · 《水浒传》的编译之作--《正义的谋杀者》 第25-69页 · 历史背景介绍 第25-28页 · 魏玛共和国的建立 第26-27页 · 相对稳定的"二十年代黄金期" 第27-28页 · 希特勒的上台和共和国的失败 第28页 · 阿尔伯特·埃伦施泰因简介 第28-31页 · 《正义的谋杀者》改编上的"创造性叛逆" 第31-44页 · 《正义的谋杀者》对《水浒传》形式的改编 第32-34页 · 对体裁的改编 第32-33页 · 对书名的改编 第33-34页 · 《正义的谋杀者》对《水浒传》内容的改编 第34-44页 · 对故事情节的改编 第34-36页 · 对武松人物形象的改编 第36-42页 · 对暴力场景的删减 第42-44页 · 《正义的谋杀者》翻译中的"创造性叛逆" 第44-69页 · 俗语、谚语、歇后语、成语、隐语翻译 第45-57页 · 诗歌翻译 第57-63页 · 民俗翻译 第63-69页 · 结束语 第69-71页 参考文献 第71-73页 鸣谢 第73-74页 附录 第74页 |