致谢辞 3-4 摘要 4-5 Inhaltsangabe 6-10 1 Einleitung 10-18 1.1 Forschungsgegenstand sowie Forschungsmethoden 10-11 1.2 Aufbau der Arbeit 11 1.3 Theoretische Ansatze 11-13 1.4 Begriffsbestimmung der Chengyu sowie deren Eigenheiten 13-18 2 Uberblick fiber den Autor, den Ubersetzer und die Essaysammlung 18-25 2.1 Uber den Autor 18 2.2 Uber die Essaysammlung China in zehn Wortern 18-19 2.3 Untersuchung zur Ubersetzungsphilosophie von Ulrich Kautz 19-25 3 Ubersetzungsstrategien der Chengyu in vierwortlicher Form in der Essaysammlungund Fallstudien 25-78 3.1 Wortliche Ubersetzung ohne Erklarung 27-29 3.2 Abgeanderte woitliche Ubersetzung ohne Erklarung 29-30 3.3 Wortliche Ubersetzung unter Hinzufugung einer Erklarung 30-32 3.4 Abgeanderte wortliche Ubersetzung unter Hinzufugung einer Erklarung 32-33 3.5 Wortliche Ubersetzung eines international oder zumindest sprachenpaarspezifisch gebrauchten Phraseologismus 33 3.6 Sinngemaβe Ubersetzung mit einem Wort 33-36 3.7 Sinngemaβe Ubersetzung mit einer freien Wortverbindung 36-39 3.8 Wahl eines sinnverwandten ZS-Phraseologismus als Entsprechung 39-43 3.9 Wahl des abgeanderten sinnverwandten ZS-Phraseologismus als Entsprechung 43-45 3.10 Adaptation 45-55 3.10.1 Chengyu mit hyperbolischer Funktion 47-49 3.10.2 Chengyu mit konkreter Metapher 49-52 3.10.3 Chengyu mit abstrakter Metapher 52-55 3.11 Auslassung 55-57 3.12 Funktionsgerechte Ubersetzung der wiederholter Chengyu 57-64 3.13 Einige Gedanken uber sinngemaβe Ubersetzung der Chengyu mit besonderen Kulturinformationen 64-68 3.13.1 Sinngemaβe Ubersetzung der Chengyu mit besonderen Kulturinformationen 64-67 3.13.2 Ubersetzen der Chengyu mit besonderen Kulturinformationen durch einen sinnverwandten ZS-Phraseologismus 67-68 3.14 Einige Uberlegungen zu anderen Ubersetzungsmoglichkeiten der Chengyu 68-78 3.14.1 Imitation der Struktur von Chengyu 68-69 3.14.2 Verkurzte Ubersetzung bei Chengyu mit symmetrischer Struktur 69-71 3.14.3 Metaphorisierung sowie Entmetaphorisierung 71-73 3.14.4 Ubersetzen der Chengyu mit besonderer Struktur wie AABC oder ABCC 73-75 3.14.5 Integration 75-78 4 Schlusswort 78-80 5 Literaturverzeichnis 80 |