Acknowledgements 5-6 Abstract 6-7 摘要 8-12 Chapter One Introduction 12-16 1.1 Practical and Theoretical Backgrounds of the Study 12-13 1.2 Objectives and Methodology of the Study 13-14 1.3 Structure and Contents of the Thesis 14-16 Chapter Two Literature Review 16-20 2.1 Studies of Humor or Humorous Language 16-17 2.2 Studies of Humorous Text Translation 17-19 2.3 Achievements and Weaknesses 19-20 Chapter Three The German-Functionalism-Based Systemic View and Theory of Humorous Text Translation 20-37 3.1 The German-Functionalism-Based Systemic View and Theory of Translation in General 20-22 3.1.1 The Dialectical Systemic View and Theory of Translation in General 20-21 3.1.2 The German Functionalist View and Theory of Translation in General 21-22 3.2 The Existing Views and Theories of Humorous Text Translation 22-30 3.2.1 The Various Views and Theories of Humorous Text 22-29 3.2.2 The Various Views and Theories of Humorous Text Translation 29-30 3.3 The German-Functionalism-Based Systemic View and Theory of Humorous Text Translation 30-37 3.3.1 The German-Functionalism-Based Systemic View of Humorous Text Translation 30-32 3.3.2 The German-Functionalism-Based Systemic Theory of Humorous Text Translation 32-36 3.3.3 The Role of the German-Functionalism-Based Systemic View and Theory of Humorous Text Translation 36-37 Chapter Four The German-Functionalism-Based Systemic Rules and Strategies of Humorous Text Translation 37-62 4.1 The German-Functionalism-Based Systemic Rules and Strategies of Translation in General 37-43 4.1.1 The Dialectical Systemic Rules and Procedures of Translation in General 37-39 4.1.2 The German Functionalist Rules and Strategies of Translation in General 39-43 4.2 The Existing Rules and Strategies of Humorous Text Translation 43-45 4.2.1 The Existing Rules of Humorous Text Translation 44 4.2.2 The Existing Strategies of Humorous Text Translation 44-45 4.3 The German-Functionalism-Based Systemic Rules and Strategies of Humorous Text Translation 45-62 4.3.1 The German-Functionalism-Based Systemic Rules of Humorous Text Translation 45-49 4.3.2 The German-Functionalism-Based Systemic Procedures and Strategies of Humorous Text Translation 49-61 4.3.3 The Role of the German-Functionalism-Based Systemic Rules and Strategies of Humorous Text Translation 61-62 Chapter Five Conclusion 62-65 5.1 Summary of the Study and Findings 62-63 5.2 Implications and Limitations of the Study 63-65 References 65-69 Publications 69 |