Acknowledgements 5-6 Abstract 6-7 摘要 8-10 Contents 10-12 Chapter One Introduction 12-16 1.1 Practical and Theoretical Settings of the Study 12-14 1.2 Objectives and Methodology of the Study 14-15 1.3 Contents and Structure of the Thesis 15-16 Chapter Two Literature Review 16-22 2.1 Fantasy Novels and Their Translation 16-18 2.2 Studies of Fantasy Novels and Their Translation 18-20 2.3 Achievements and Weaknesses 20-22 Chapter Three A German-functionalism-based Systemic Notion and Characterization of English-Chinese Fantasy Novel Translation 22-38 3.1 The Dialectical Systemic Notion and Characterization of Translation 22-24 3.2 The German Functionalist Notion and Characterization of Translation 24-27 3.2.1 The German Functionalist Notion of Translation 24-25 3.2.2 The German Functionalist Characterization of Translation 25-27 3.3 A German-functionalism-based Systemic Notion and Characterization of English-Chinese Fantasy Novel Translation 27-38 3.3.1 A German-functionalism-based Systemic Notion of English-Chinese Fantasy Novel Translation 28-29 3.3.2 A German-functionalism-based Systemic Characterization of English-Chinese Fantasy Novel Translation 29-38 Chapter Four A German-functionalism-based Systemic Rule and Strategy System of English-Chinese Fantasy Novel Translation 38-57 4.1 The Dialectical Systemic Rule and Strategy System of Translation 38-39 4.2 The German Functionalist Rule and Strategy System of Translation 39-43 4.2.1 The German Functionalist Rules of Translation 40-42 4.2.2 The German Functionalist Strategies of Translation 42-43 4.3 A German-functionalism-based Rule System of English-Chinese Fantasy Novel Translation 43-48 4.4 A German-functionalism-based Systemic Strategy System of English-Chinese Fantasy Novel Translation 48-57 Chapter Five Conclusion 57-60 5.1 Summary of the Study and Its Findings 57-58 5.2 Implications, Applications and Limitations of the Study 58-60 References 60-63 Publications 63 |