【摘要】:
泰语与汉语同属汉藏语系,两种语言自然会具有某些共同的特征,如汉语和泰语都是缺少形态变化的语言,语序和虚词是表示语法关系的主要手段。但泰语又分属于侗傣语族,有些地方与汉语也存在着一些明显的异同,如修饰语与中心语位置的不同便是典型例子。
本文以汉语和泰语的修饰语即定语和状语为探讨对象,借鉴国内外已有的相关探讨成果,应用语言对比、偏误略论、中介语以及语言习得等理论,通过对两种语言定语、状语的构成及其句法功能的对比,略论汉泰两种语言在修饰语与中心语位置关系上的异同,即汉语通常是“修饰语/中心语”,而泰语通常是“中心语/修饰语”。
本文采用计量略论的措施,语料主要来自笔者在泰国皇太后大学任教期间所收集的该校汉语专业一年级学生的作文和调查问卷,在对泰国学生汉语修饰语习得偏误进行统计略论的基础上,指出泰国学生将汉语的定语、状语置于中心语的后面,其主要原因是受到母语语序的“负迁移”作用;而在多项定语、多项状语的排列顺序上,以及在定语标志“的”和状语标志“地”的使用上等所产生的偏误,原因则是多方面的,其中既有母语的“负迁移”,也有对汉语多项定语、状语语序排列的特点认识不足等其他原因。
文章最后还针对泰国汉语教学在定语、状语修饰语教学中存在的问题,提出相关的教学对策和建议,以期为泰国汉语修饰语的教学提供某些理论和现实的参考依据。
【关键词】:汉语和泰语 定语和状语 语序
摘要4-5 ABSTRACT5-8 第一章 绪论8-18 第一节 本文探讨的内容、目的和措施8-10 第二节 相关探讨成果综述10-13 第三节 本文的理论依据13-18 第二章 汉语与泰语修饰语的对比略论18-38 第一节 汉语与泰语概述18-20 第二节 汉语与泰语定语的对比略论20-29 第三节 汉语与泰语状语的对比略论29-37 第四节 本章小结37-38 第三章 泰国学生汉语修饰语习得的偏误类型和偏误原因略论38-67 第一节 泰国学生汉语修饰语习得偏误的类型及具体偏误原因略论38-51 第二节 泰国学生汉语修饰语习得个案与问卷调查略论51-61 第三节 泰国学生汉语修饰语习得偏误的原因略论61-67 第四章 对泰国学生汉语修饰语教学的建议67-70 第一节 加强汉泰语言对比略论,泰语毕业论文,克服母语的负迁移67-68 第二节 遵循由简到繁、由易到难、循序渐进的教学准则68-70 第五章 结语70-71 ,泰语论文题目 |