论述高职英语教学中的翻译基本基础和语法教学的影响[英语论文]

资料分类免费英语论文 责任编辑:小天老师更新时间:2017-04-21
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

论述高职英语教学中的翻译基本基础语法教学影响

1理论基础:翻译法和交际法翻译法和交际法相结合的英语语法教学措施是基于外语教学界翻译法和交际法这两大语言教学措施提出的。翻译法兴起于18世纪末、19世纪初,其理论基础是历史比较语言学。该措施是外语教学史上最早最完整的一个教学法体系,长期以来,在我国英语教学中一直占统治地位,直到当前,在我国仍占有相当的市场。该措施主张用母语进行教学,以培养读写书面语能力为主要目标,以系统的语法知识为教学的主要内容,对语法规则进行详细的略论,要求学生熟记并通过翻译练习加以巩固。但是,翻译法忽视语言听说能力的培养,忽视语言的交际功能。而且,英语论文题目,应用该措施组织教学,教师是课堂的主角,课堂气氛比较枯燥,缺乏生动性。交际法兴起于20世纪70年代,由美国社会语言学家Hymes(1972)的交际能力理论发展而来。交际法主张用目的语进行语言教学,以交际活动为课堂教学的主要方式,学生是课堂教学的主角,其目的是培养学生的语言交际能力。交际法教学中开展的丰富多彩的交际活动可以较好地激发学生的学习兴趣,调动学生的学习积极性,营造生动、活跃的课堂气氛,英语论文网站,最终提高教学效果。然而,交际法教学在强调语言技能训练的同时容易忽略语言知识的传授,尤其是语法规则的学习。而且,在交际法教学中,课堂用语为目的语,学生可能会因为自己语言水平的限制,不能理解或误解教师的授课内容。

2翻译法和交际法相结合的语法教学措施翻译法和交际法相结合的语法教学措施是建立在翻译法语法教学和交际法语法教学的基础之上的。

2.1翻译法语法教学将翻译法运用于高职英语语法教学中,就产生了翻译法语法教学。在用该措施组织语法教学时,语法讲解多采用演绎法,即先讲解语法规则,提供例句,然后在练习中应用、巩固规则,课堂用语大部分是母语。其语法教学步骤是:讲解—举例—练习。应用翻译法开展语法教学,可以系统讲授语法知识,学生可以准确、清晰地习得语法概念。但是,翻译法语法教学中,语法规则的孤立讲解脱离交际语境。况且,语法本身就具有枯燥性,用这种措施开展语法教学,只能使课堂教学更加沉闷,枯燥,不利于激发学生的学习兴趣和学习的积极主动性,难以培养学生应用语言进行交际的能力。

2.2交际法语法教学交际法思想下的语法教学模式主要有以下四种:①Brumfit(1983)提出的“交际—句型—练习—再交际”模式;②Harmer(1987)提出的“介绍—限制性练习—应用性交际活动”模式;③Byme(1983)提出的“呈现—练习—应用”(弱式)和“应用—呈现—练习”(强式);④Dave Willis和Jane Willis(1987)提出的“个人交谈—排练—作报告”模式。虽然这四种教学模式的各个环节在名称上有所异同,但是,他们都包含语法应用这一环节。也就是说,交际法语法教学最终培养的是学生的语法应用能力,从而为提高学生的语言交际能力服务。同时,交际法语法教学摈弃了翻译法孤立讲解语法的缺点,强调在交际语境中呈现语法知识点,在语境中练习使用以及创造性使用语法知识点,所以有利于改善语法课的单调乏味性,能激发学生的学习兴趣,更好地调动学生的学习积极性和主动性。然而,准则上,实施交际法教学的课堂用语是目的语即英语,而当前我国高职院校学生的英语水平普遍较差,而且语法规则本身就比较复杂,如用目的语讲解语法规则势必会造成学生的理解问题。所以,单一的交际法语法教学也有其缺陷。由此看来,不论用单一的翻译法开展语法教学,还是用单一的交际法开展语法教学,语法教学都难免存在问题。但是,如果将两种措施相结合运用于语法教学中,两种措施则可以相互取长补短,从而能够改善语法教学。所以,我们提出了翻译法和交际法相结合的语法教学措施。

2.3翻译法和交际法相结合的语法教学将翻译法融入到交际法的语法教学模式中,就会产生翻译法和交际法相结合的语法教学模式。这种教学模式有助于发挥翻译法和交际法各自的优势,同时又可以避免各自的不足。首先,翻译法多用母语讲解语法知识,这样可以使学生准确、清晰地掌握语法规则,这一点恰恰弥补了交际法中用目的语讲解语法从而给学生造成理解问题的缺点。其次,交际法强调在交际语境中学习、掌握、应用语法,强调培养学生准确应用语法规则进行交际的能力,这就弥补了翻译法孤立地讲解语法知识,不注重培养语法应用能力的缺点。最后,在语境中学习语法,组织学生进行各种交际活动,这也避免了翻译法语法教学中枯燥的学习气氛,还有利于激发学生的学习兴趣,调动学生的学习积极性,最终可以提高学生的语言交际能力。

免费论文题目: