摘要:根据英国文化委员会所作的大型调查English 2017,ESP将成为未来世纪英语教学主流之一。至于如何提高ESP教学,当前理论界仍在研讨。然而,几乎所有的教育家和语言学家都认为:只要语言教学课堂处理得当,真实文本有助于提高ESP学习者的跨文化交际能力。 关键词:真实 真实文本 ESP 跨文化交际 Abstract:According to the large-scale survey English 2017 ESP will play a major part in the whole Englishteaching in the next century.Now it is under active discussion how to improve ESP teaching.However,almostall educators and linguists agree that authentic texts can help to improve ESP learners’cross-culture competenceand performance,as long as the language teaching classroom can be properly handled. Key words:authenticity;authentic texts;ESP;cross-culture communication 一、引言 在英语教学中,尤其在ESP(专门用途英语)英语教学中,使用真实文本来培养学习者的跨文化交际能力已成为必然。然而,什么样的文本才能算是真实的文本?决定真实性的标准何在?在课堂教学中怎样使用真实文本才能提高ESP学习者的跨文化交际能力?这些问题是摆在ESP教学探讨者们面前的课题。 二、什么是真实文本何谓“真实”?按朗门语言学词典(Richards,J.Platt.&.H.Platt 1992,27)的定义,“真实性”即“语言教材具有自然言语或自然书面语特征的程度。摘自报刊杂志等的语篇,从普通广播、电视节目等中录制的自然语篇叫真实材料。”从这一定义出发,教材是否具有真实性取决于语言材料的来源。Wong,Kwork和Choi也认为真实材料是“在现实世界真实交际中所使用的材料,而不是专门为外语教学而准备的材料。”[1](P.318)这些定义仅仅是“真实文本”的表层含义,是从材料的来源定义的。自从Widdowson于1979年开始探讨真实文本的概念以来,英语毕业论文,语言教学探讨者们对真实文本又有了一个新的观点,即文本的真实性不是在于文本本身,而是存在于文本的使用者使用文本的意图中。“如果我们把文本的真实性看作是根据文本的接受者作出的反应而创造出来的赋予文本的一种品质,而不是文本本身所具有的一种品质,其结果会更好些。从这个角度来讲,所谓真实文本就是指在文本的使用者对文本的创作者的意图作出的反应时能起桥梁影响的文本。真实性与适当的反应有关。”[2](P.166) Winnie Yuk-Chun Lee与Widdowson的观点不谋而合。Winnie Yuk-Chun Lee区分了两种真实性,即材料真实性和学习者真实性。材料真实性只是真实性的一个方面,英语论文题目,材料的真实并不能保证取得好的教学效果。他指出在讨论真实性时必须讨论学习者真实性。只有文本作者的意图与学习者的理解一致的情况下,文本才具有真实性,当然,这一致性不仅表现在语言知识方面,而且还表现在文化知识上。[3](PP.323-328) 三、文本真实与学习者真实就如何提高语言教学水平,如何提高ESP学习者的跨文化交际能力而言,学习者的真实性应作为探讨的出发点。要判别教材是否是学习者真实性的,应该考虑四个方面:学习者的水平;学习需求;学习习惯和文化背景。[4]学习者的水平与教材的选用有密切的联系,要让学习者对教材作出积极的反应,教材必须适应学习者的语言与文化水平。真实的文本并非对所有的学习者来说都是真实的。近来美国出版了一本由Schine-Llano主办的名为TIME—We People的刊物,该刊物专门为英语第二语言的学习者提供真实阅读材料。整个刊物从内容到形式都与真实的《时代周刊》杂志一样,其目的是鼓励学习者通过阅读文本,做课后的练习以及各种交际活动将文本中的内容转化为“实际行动”。然而,愿望与现实并非总是同步的。该杂志有一篇名为“Trapped behind the wheel”的文章,该文出现在“生活方式”这一栏目中。作者精心挑选文化涵义比较丰富的词汇以便让读者能理解语言背后的文化现象。通过阅读文本之后的问答及讨论作者想鼓励学习者将文中的社会及文化现象与学习者本国的文化及社会现象关系起来。 如果从“真实”的本义出发,文中的一切事实都是真实的,无论是社会习俗方面的,还是文化方面的。如文中的交通高峰期,停车场等真实可信,学习者出了教室就能看到书中描述的一切都与真实世界完全一致。然而,学习者未必能与文本的作者产生共鸣。文本中没有解释有关这些语言事实所表达的社会内涵,他们不能像美国读者那样深刻理解与汽车有关的政治、社会、文化涵义,他们更不能明白作者是在呼吁美国人要发挥自己的聪明才智来对付这一社会问题,他们也无法读出文本表达了美国梦面临破灭的威胁。如果不懂得美国文化的底蕴,他们连题目“Trapped behind the wheel”都无法理解。 |