韩江《希腊语课》翻译报告[韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-26
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

韩国文学近几年世界化步伐加快,韩语毕业论文,在世界多地的文学奖项中获奖,取得了傲人的成绩。我国作为与韩国经济、历史、文化上有诸多交流的国家,在理解韩国的文学和情感上有着先天的优势,因此我国也是引入韩国文学著作的大国。<br>  本文选取韩江于2017年发表的长篇小说《希腊语课》作为探讨对象,讲述了一个逐渐不能说话的女人和逐渐要失去光明的男人之间的故事。这部著作中采用不同的叙述方式进行叙述,同时拥有第一人称、第三人称的叙述,还有哲学性思辨作为情绪的转换和情节的连贯,在翻译上有一定的难度和挑战。通过翻译实践,对难点的单词、句子和段落进行了重点...

韩国文学近几年世界化步伐加快,在世界多地的文学奖项中获奖,取得了傲人的成绩。我国作为与韩国经济、历史、文化上有诸多交流的国家,在理解韩国的文学和情感上有着先天的优势,因此我国也是引入韩国文学著作的大国。
  本文选取韩江于2017年发表的长篇小说《希腊语课》作为探讨对象,讲述了一个逐渐不能说话的女人和逐渐要失去光明的男人之间的故事。这部著作中采用不同的叙述方式进行叙述,同时拥有第一人称、第三人称的叙述,还有哲学性思辨作为情绪的转换和情节的连贯,在翻译上有一定的难度和挑战。通过翻译实践,韩语论文,对难点的单词、句子和段落进行了重点略论。分别采用了意译、添译等翻译策略,目的是使译文能更准确表达作者想要传达的意思。同时,还对有代表性的段落进行了说明,针对韩国语言的特性,进行了特殊化处理,既保留了原文想要体现的意思,又考虑到了读者的受用能力。

免费论文题目: