汉韩常用颜色词对比探讨[韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-26
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

本文以汉语和韩语的常用颜色词为探讨对象,选取《现代汉语词典(第五版)》及《东亚新国语辞典(第五版)》中的所有颜色词作为主要探讨材料,结合对比语言学、认知语言学、文化语言学的相关理论及措施,从构成及认知语义两个层面对中韩颜色词进行了较为系统的对比探讨。<br>  从文章的结构来看,全文共分为五章:<br>  第一章是绪论,包括探讨目的及意义,相关探讨动态及探讨内容和措施。<br>  第二章是对一些相关概念的界定,包括对颜色属性的研讨,颜色词概念的界定,以及对汉语的基本颜色词和韩语基本颜色词的界定。<br>  第三章是两种语言颜色词构成方面的对比...

本文以汉语和韩语的常用颜色词为探讨对象,选取《现代汉语词典(第五版)》及《东亚新国语辞典(第五版)》中的所有颜色词作为主要探讨材料,结合对比语言学、认知语言学、文化语言学的相关理论及措施,从构成及认知语义两个层面对中韩颜色词进行了较为系统的对比探讨。
  从文章的结构来看,全文共分为五章:
  第一章是绪论,包括探讨目的及意义,相关探讨动态及探讨内容和措施。
  第二章是对一些相关概念的界定,包括对颜色属性的研讨,颜色词概念的界定,以及对汉语的基本颜色词和韩语基本颜色词的界定。
  第三章是两种语言颜色词构成方面的对比略论,包括词源、词类、构词方式的对比。经略论,得出以下几点结论:第一,按照词的来源,汉语颜色词由固有词和外来词构成,韩语颜色词则由固有词、汉字词、外来词构成。从共性上看,两种语言颜色词最主要的来源都是本语言固有的词,而且外来词占的比重都比较小。从个性来看,汉语颜色词的来源较为简单,除了极少数外来词之外,全部是由固有词构成的,而韩语颜色词最突出的特点则是拥有大量的汉字词。第二,从颜色词的词类构成情况看,汉语颜色词主要由形容词和名词构成,相对而言,韩语颜色词的词类更丰富,韩语论文网站,除了形容词和名词外,还包括动词和副词。第三,按照构词方式,二者大体上都由单纯词、合成词构成,并且合成词又都可以分为复合词及派生词。从个性来看,汉语颜色词最突出的特点是复合式颜色词具有明显的优势,有大量通过借物呈色的方式构成的偏正型颜色词。而韩语往往更倾向于应用丰富多样的词缀区分颜色之间的差别,从而形成大量的派生词,这也是韩语颜色词系统异常庞大的原因。
  第四章是两种语言颜色词认知语义方面的对比略论,文中结合认知语义学中的隐喻、转喻认知机制对颜色词的文化含义进行了系统的对比略论。经略论,得出以下结论:第一,从对色彩的偏好来看,两个民族都喜欢蓝、绿色,忌讳黑色,这是其共性;从个性来看,中国最突出的特征是崇黄尚红忌白,而与此相反,韩国关于红色、黄色都持一种较为消极的态度,韩语论文范文,唯独对白色情有独钟。第二,从颜色词生成的具体语义来看,尽管两种语言颜色词的语义都很丰富,负载了厚重的文化内涵,但相比较而言,汉语颜色词的认知语义更加丰富多样,更加多元化。第三,在两种语言中,基本颜色词的认知语义都具有“两极性”特征。但是从整体上看,韩民族关于色彩持种消极的态度。文中将汉韩两个民族在颜色词语义认知方面存在共性主要归因于两个民族共同的生理基础、形成传统色彩观的相同哲学基础、认知方式上的共性及异文化的传入等四个方面;而两国不同的自然地理环境、历史文化、政治信仰、原始宗教等因素则是造成两个民族对颜色词的语义认知存在异同的重要原因。
  第五章是结论。
  总之,通过对汉、韩两种语言常用颜色词的构成及认知语义方面的对比,不仅可以加深对两种语言颜色词特点的认识,同时,还可以对两个民族的历史文化、生活习俗、思维方式、性格特征等都有一定的认识,这关于跨文化交流,第二语言教学以及汉韩颜色词的等值翻译,也具有一定的现实意义。

免费论文题目: