我翻译的著作是《世界公民与韩国人之间的距离》。本翻译报告主要分为五部分。首先简单介绍了翻译著作以及作者,其次介绍了在翻译这部著作之前所作的略论和准备。接着重点进行案例略论,最后针对本次翻译活动做了总结。<br> 随着中韩关系的逐渐升温,两国之间的交流越来越频繁,文化交流在两国之间的交流中占据着不可忽视的比重。如何更加客观全面地了解韩国以及韩国人?文化交流在其中发挥着举足轻重的影响。将韩国的书籍翻译为汉语,介绍给中国读者,让读者在阅读的过程中,通过自己的理性思考去了解韩国文化以及韩国人,是增进两国国民之间相互认识,相互了...
我翻译的著作是《世界公民与韩国人之间的距离》。本翻译报告主要分为五部分。首先简单介绍了翻译著作以及作者,韩语论文题目,其次介绍了在翻译这部著作之前所作的略论和准备。接着重点进行案例略论,最后针对本次翻译活动做了总结。 随着中韩关系的逐渐升温,两国之间的交流越来越频繁,文化交流在两国之间的交流中占据着不可忽视的比重。如何更加客观全面地了解韩国以及韩国人?文化交流在其中发挥着举足轻重的影响。将韩国的书籍翻译为汉语,介绍给中国读者,让读者在阅读的过程中,通过自己的理性思考去了解韩国文化以及韩国人,是增进两国国民之间相互认识,相互了解,相互包容的重要途径。 本著作很客观地指出了韩国国民没有意识到的自身存在的问题。通过将韩国国民和代表世界公民的先进市民进行对比,并指出两者之间的异同,韩语毕业论文,进而提出韩国国民应该具备的高品格。这本书从始至终通过各种大大小小的事例不断刺激读者钝化的感情和知性。通过阅读这本书可以为那些希望把子女培养成世界公民的父母提供好的指导意见。 本著作基于韩国社会存在的问题进行略论,有利于韩国社会的发展与进步,进而缩短韩国公民与世界公民之间的距离。 |