韓·日両国の新語の造語法に関する一考察 [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-26
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

한·일 양국의 신어 조어법에 관한 일고찰 본 논문은 한국과 일본의 신어를 언어학적 관점에서 접근하여, 조어법의 대조를 통해 양 국의 언어습관과 신어의 경향을 고찰한 것이다. 본 논문...

한·일 양국의 신어 조어법에 관한 일고찰 본 논문은 한국과 일본의 신어를 언어학적 관점에서 접근하여, 조어법의 대조를 통해 양 국의 언어습관과 신어의 경향을 고찰한 것이다. 본 논문은 서론과 본론, 결론의 3부로 구성되어 있다. 서론에서는 연구의 목적과 선행연구, 그리고 연구방법 및 연구대상에 대하여 기술하였다. 본론은 크게 4개의 장으로 구성되어 있으며, 각 내용을 요약하면 다음과 같다. 제 1장에서는 신어의 정의와 신어가 등장하게 된 배경을 설명하였다. 등장 배경은 세가지로 사회적, 심리적, 언어적 이유를 들고 있다. 제 2장에서는 신어의 분류기준을 크게 분야, 어종, 조어법으로 제시하였다. 분야는 일반분야와 전문분야로 나뉘고, 본 논문에서는 일반 분야만을 다루었다. 어종은 고유어, 한자어, 외래어, 혼종어로 나누어 해당되는 어종에 따라 신어를 분류하였다. 3장에서는 조어법에 대하여 자세히 다루었는데, 한국과 일본의 신어를 대조하기 위해 공통된 조어법을 추출하였다. 어구성에 따라 크게 ‘단순어의 경우’와 ‘합성어의 경우’로 나누고 이에 해당하지 않는 신어는 ‘특수어의 경우’로 분류하였다. 단순어의 경우는 다시 ‘어기창조’, ‘어기차용’, ‘어기축약’으로 분류하였고, 합성어의 경우는 ‘복합’과 ‘파생’으로 나누어 각각 ‘어기보지(保持)’와 ‘어기축약’에 따라 분류하였다. 특수어의 경우는 일본어와 한국어로 나누어 각 언어에 따른 특이한 조어법을 확인하였다. 제 4장에서는 각 조어법에 따른 각 국 신어의 비율을 확인하고 그 결과를 분석하였다. 단순어에서는 ‘차용’이 가장 높은 비율로 나타났는데, 이는 기존의 차용의 기능을 넘어 말의 의미를 세분화하는 기능도 있기 때문인 것으로 보인다. 합성어는 ‘복합’이 가장 많이 나타났고 그 중에서도 ‘어기축약의 복합’이 높은 비율을 보였는데, 이는 조어력이 높은 복합과 언어의 경제성에 따른 축약이 동시에 사용되었기 때문으로 보인다. ‘파생’은 한 글자만으로 의미를 덧붙일 수 있다는 점과 비유적으로 사용된다는 점에서 그 사용 빈도가 높다고 볼 수 있다. 마지막으로 특수어는 일본어의 경우 풍부한 문자체계로 인해 로마자, 한자어를 이용한 조어법이 많았다. 한국어는 맞춤법과 발음의 차이에서 나타나는 특수한 조어법을 확인할 수 있었다. 본 고찰을 통해 한국과 일본의 신어 경향과 각 언어의 특성을 확인할 수 있었다. 하지만, 각국 신어 자료에서 채택한 신어의 기준에 차이가 있고 전문분야를 제외한 일반분야만을 대상으로 하였다는 점에서, 앞으로는 보다 폭넓은 관점에서 신어의 조어법에 대한 면밀한 검토가 필요하다고 생각한다.

韩语论文网站韩语毕业论文
免费论文题目: