对比《红楼梦》德语和俄语全译本对“茄鲞”的翻译[德语论文]

资料分类免费德语论文 责任编辑:茜茜公主更新时间:2017-05-22
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。
【摘要】:古典文学巨著《红楼梦》不仅具有极高的文学价值,它也极其细腻地记录了贾府丰富多彩的饮食生活,其中最具代表性的当属素蔬荤做之极品--"茄鲞"。而《红楼梦》各个译本对这部分内容的翻译,不仅让广大外国读者了解了《红楼梦》,了解了中国古典文学,而且传扬了中国博大精深的饮食文化,因此这部分的翻译十分值得学界的关注。本文选取了德语全译本和俄语1995年版全译本,对比了它们对"茄鲞"一词及其制作措施的翻译,并做出了细致的略论。

【作者单位】: 西南交通大学外国语学院;
【关键词】
【分类号】:H35;H33;I207.411
【引言】:

欣赏和探讨《红楼梦》这部中国古典文学巨著时,除了要注重于它极高的文学价值和艺术价值,我们也不能忽视作者对文中人物日常生活的精致描写。“民以食为天”,在《红楼梦》中,作者用了大量篇幅精心细致地描写了贾府中饮食生活的内容。根据统计可知,《红楼梦》120回中出现的各式

德语专业论文德语论文范文
免费论文题目: