《红楼梦》在19世纪德国的译介和批评[德语论文]

资料分类免费德语论文 责任编辑:茜茜公主更新时间:2017-05-22
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。
【摘要】:本文借助大量德文资料详细、具体地梳理了《红楼梦》在19世纪德国翻译、介绍、接受和批评的历史,有针对性地对每个时期的重要学者、相关著作、主要观点进行了介绍,尝试从国际汉学、跨文化和比较文化角度来关注《红楼梦》在德国译介

【作者单位】: 河南理工大学文法律院;河南理工大学性别探讨中心;
【关键词】
【基金】: 教育部留学基金项目“《红楼梦》德文翻译探讨”(项目编号:教外司留[2017]693号)阶段性成果
【分类号】:H059;I046
【引言】:

引言19世纪初,当法国、英国、俄国等欧洲国家的汉学走向确立时,德国汉学尚处在起步阶段。德国人对于《红楼梦》的最初信息不少是借其他欧洲国家的汉学家之手而获得的。1829年,歌德一生最重要的代表作--长篇诗剧《浮士德》在德国布伦瑞克上演;英国斯蒂芬森父子设计建造的“火

德语论文网站德语论文题目
免费论文题目: