浅析造成德语语言性别歧视的原因
Pick to: in recent years, German appeared in the paired expression, neutral expression as well as other form of rewriting, contribute to the embodiment of language on gender equality. In order to eliminate sexism in language, only from the social and cultural roots begin, change the male centered value orientation and social psychological identification.
摘 要:近年来德语中出现的成对表达、中性表达以及其他改写形式,均有助于体现语言上的两性平等。要彻底消除语言中的性别歧视,只有从其产生的社会文化根源着手,改变以男性为中心的价值取向和社会心理认同。
关键词:德语;性别歧视;文化渊源;语言改革
一、德语中的性别歧视现象 德语以男性为规范,使用阳性人称名词来统称两性:Studenten指代Studentinnen und Studenten,掩盖了女性的存在。阳性人称名词有时指代两性,有时仅仅指代男性,使语言模糊、不确定。如1874年瑞士联邦宪法第四条第一款Alle Schweizer sind vor dem Gesetz gleich中Schweizer指的是Schwei-zerinnen und Schweizer,而第十八条第一款Jeder Schweizer ist wehrpflichtig中Schweizer仅指男性。许多复合词、代词、名词、形容词、动词、固定词组也是以阳性为原则,如:Bürgersteig,Fuβgangerampel,keiner,dieser,Vaterland,Mannschaft,unbemannt,be-herrschen,vers hnen, der eine oder der andere, dernachste,seinen Mann stehen。 德语中女性经常被忽略或处于被歧视地位,带有浓厚的男尊女卑思想:Alle Menschen werdenBrüder,用das schwache Geschlecht(弱势性别)指代Frau。还有很多贬低、辱骂女性的词语,如:Weib,用Kuh、Gans指代“蠢女人”,Elster比喻“爱饶舌的女人”,Drache指代“泼妇”,等等。
二、造成语言性别歧视的历史文化因素 “性别歧视的思想基础是认为性别特征和男人统治女人是自然程序的安排。这一信念在数千年的文化传统中根深蒂固。”[1](P268)由于社会分工不同,男性在社会政治、经济、文化等一切领域中都占着绝对的支配地位,而女性的生活圈子则缩小到家庭范围。由于社会文化因素的影响,女性成为男性的附属已经演变成一种社会心理。不仅男性有这种心理,女性也从心理上接受了这种从属地位的事实。长期浸染在父权文化中的妇女,逐渐把男性主导、强迫的男权意识内化为自身的价值取向而趋于“沉默”。语言是社会的一面镜子,男女的社会地位、社会影响有异同,语言便有所反映,女性的从属地位便从语言中反映出来。 “妇女的从属性在德国有古老的根源,并且受到风俗、宗教和法学的认可。”[2](P199)公元3~4世纪,希腊文化冲击着欧洲大陆的日尔曼世界,给日尔曼诸部落及其语言的发展带来了极大的作用。日尔曼民族大迁徙过程中,日尔曼人向罗马人学到了许多先进的生产和文化知识,并逐步接受了基督教,基督教成为德国国教。“古德语时期,教堂和寺院是整个社会的文化中心。寺院文化不仅把基督教思想传播给了德国人民,使德语这一民众语言得到了进一步的发展,也为德国书面文化的形成创造了条件,给德语的词汇带来了一场革命,“处于封建化过程中的德语词汇更加积极和有目的地接受基督教和古希腊罗马文化。”[3](P57) 作为人类早期社会心理反映的神话折射出女性被贬低、被歧视的社会处境,这种男尊女卑的观念渗透到语言中,形成了语言的性别歧视。虽然早在公元8世纪就有对于德语的记载,但直到16世纪,德国还没有统一的民族语言。宗教改革先驱马丁·路德把圣经直接从希腊文翻译成较为通俗的规范化德语,为统一的书面德语的形成奠定了基础。
三、规避德语中性别歧视的对策 (一)成对表达形式 在成对表达方式中,男性与女性均显性表达出来,如: Zuh rerinnen und Zuh rer, Studentinnenund Studenten。成对表达方式又分为完全形式(Vollformen),如Forscherinnen und Forscher,和缩写形式(Kurzform),如Forscher/innen,ForscherIn-nen。 完全形式精确地重现了每个词的语音,但如果大量应用的话,会削弱文本的可读性。另外,由于语法上要求性数格一致,也可导致这类繁琐的表达。由于完全形式的繁琐性,许多文本尤其是表格,要求对这种完全形式进行缩写,于是就有了多种缩写形式--—斜线法、括弧法、插入大写I法:如Forscher/innen(探讨者),Forscher(innen),ForscherInnen。括弧法中的括弧也可插入单词中使用:Autor(inn)en(作家),Kolleg(inn)en(同事)。缩写形式可省去连词und,oder或bzw,避免同一词干的重复。然而,缩写形式是一种图解符号,只是一种书写形式,在说话时仍需分解成完全形式发音。单数的缩写形式有时相当困难,因为阴性和阳性名词的冠词、形容词或代词并不一致。阴性人称名词发生变元音或阳性人称名词词尾为-e时,除某些特殊情况外,如第三格中:von tzt(inn)en(医生),mit Beamt(inn)en(公职人员),一般不能用缩写形式,应使用完全形式指代两性。关于有限的文本篇幅--—备忘录、简讯、非正式文件简录来说,缩写形式不失为一种理想的两性平等的表达方式。 (二)中性及性别抽象表达法 当人物的功能或其行为处于中心地位,或要引起注意时,则可用中性的或性别抽象的表达。优势在于其语法简单,但大量使用会产生一种非人性化和疏远的氛围。中性表达包括形容词名词化和分词名词化,其单数通过语法属性表达:die Kranke,derKranke; eine Dozierende,ein Dozierender。 (三)改写形式 用改写的方式可避免人称名词和复杂的措辞,主要包括使用直接称呼、不定式形式、被动形式等。 1.使用直接称呼 Der Antragsteller hat Folgendes zu beachten…→Bitte achten Sie folgenden Hinweis… 2.不定式形式 Die Antragstellerin hat Folgendes zu beachten…→Folgende Hinweise sind zu beachten… 3.被动形式 Darüber spricht man nicht→Darüber brauchtnicht gesprochen zu werden. 4.形容词 Rat der tztin/des Arztes→arztlicher Rat 5.标志其行为的名词 Rednerpult→Redepult, Wühlerverzeichnis→Wahlverzeichnis 6.复数形式alle 代词jeder以及jedermann(由于其发音与jederMann发音的一致性,极易被认为有性别歧视倾向)等在许多情况下可替换成alle:Jeder muss für seine Prüfungsanmeldung se-blst besorgt sein.→Alle müssen für ihrePrüfungsanmeldun,德语毕业论文,德语论文范文 |