(一)根据词形词义的相似度划分 词形词义完全相同型。如gold,Gold(金子)。英德词形词义完全相同的词汇多为名词和德语中的英语外来词,只需记忆德语的词性和词尾变化即可。 词形完全相同词义不完全相同型。如student(学生),Student(大学生); man(男人),man(泛指人们)。由于部分英德词汇词形相同而词义不完全相同,德语学习者容易受到习得的英语词汇干扰,尤其是初学者极易产生混淆。 词形相似词义相同型。如:class,Klasse(阶级);friend,Freund(朋友)。这些词汇也可以称为可认知相似型词汇,占英德相似词汇的多数,应牢记其差异。 (二)根据构词法的相似性划分 现代英语和德语词汇的发展主要依靠构词法。构词法中活动能力很强的有派生法、转化法和合成法。以下将从德语和英语几种最重要的构词法的对比中找出其差异。 1.派生法。 派生法是在一个单词的前面或后面加上词缀构成新词,是英德语构词的最主要形式。英语和德语中相似的词缀有很多,比如英语中in-,im-(加在以m和p开头的词前),ir-,il-,ig-加在形容词派生的名词,副词前表否定,如:Impossible 不可能的。德语中前缀in-受英语作用较大,加在形容词或名词前表示“不”或“无”等否定意义,如:Inoffiziell 非官方的。类似的前缀还有很多。 后缀的主要功能是改变词干的语法影响, 即词类。英语中,加后缀-er于动词和名词词干上表示“人”或“器物”,加后缀-ee于动词词干上表示动作承受者。德语中多数的名词后缀决定名词的性。例如加后缀-er构成的名词:der Leser 读者。 2.转化法。 英语转化法构词:名词转动词,如:film-to film拍成电影;形容词转动词,多半表示状态的变化,;动词转名词,多表示原来的动作或状态,也可以表示人或器物的名称。 德语转化法构词:动词转名词,第一种由动词直接转换而来,表示动作的持续性,词性全部为中性。第二种是动词去掉词尾-en,保留词干,构成和动词意义相同的名词。第三种是动词去词尾-en,再加-e,大多构成阴性词。形容词可构成中性名词,表示事物;构成阳性或阴性名词时表示人。德语中分词有第一分词和第二分词。第一分词构成的名词基本上表示人,第二分词构成的名词大多表示承受的对象。 3.合成法。 英语中,由两个或两个以上单词合成的词叫合成词。合成词的写法由习惯决定,有的连写,有的两个成分之间用连字符,有的则分开来写。合成名词可用名词/名词,名词/及物动词/-er/or,动词/副词等多种措施。合成形容词形容词/名词/-ed,名词/代词/分词,名词/形容词等多种措施。 德语复合词作为一个词是连写的两词之间没有连字符,词重音通常在第一个词的重音处。德语中名词/名词是最常见的一种构成形式。名词合成时,两个名词合成的新词的词性根据第二个名词来确定。如der Sport(体育)/der Platz(场所)=derSprotplatz(操场)。此外,还有形容词/名词,动词/名词等多种形式。合成形容词时有形容词/形容词,名词/形容词,动词/形容词等措施。如kurz(短的)/sichtig(可见的)=kurzsichtig(短视的)。 三、英德语法对比略论 (一)语序。 语序是一种文法上的词汇的顺序,任何语言都有主词(S)、受词(O)、动词(V)之分,并且多数的语言都有一种主要的语序,但是有时不只有一种。主词、受词和动词的排列措施一共有六种,根据卢瑟尔·S·汤木林(Russell S. Tomlin.)对世界语言语序频率的观察结果我们将这六种语序按其使用频率由多到少排列如下:SOV、SVO、VSO、VOS、OVS、OSV.英语大部分为正语序或称之为自然语序SVO,只有少部分使用的是倒装句。而德语在主句只有一个动词时其语序可视为SVO,但是在主句有两个及以上的动词或者是从句时其语序为SOV(受体O有时没有)。 |