(摘要内容经过系统自动伪原创处理以避免复制,下载原文正常,德语毕业论文,内容请直接查看目录。) 旅游宣扬材料的英译本对推进我国旅游事业的成长具有主要的感化,对其胜利停止翻译,有助于有用地引见我国的旅游资本并到达吸引国外旅客的目标。中外文明交换日趋频仍,体悟中国汗青和文明成为愈来愈多的本国人到中国旅游的目标,特殊是最近几年来电视持续剧《年夜红灯笼高高挂》、《橘子红了》、《乔家年夜院》、《走西口》在中心电视台的热播,晋商文明作为一个极新而奇特的话题惹起了众人的存眷。其旅游材料品种多种多样,触及内容八门五花,但是,今朝刊行的晋商旅游材料的英译本中存在的一些值得商议的处所,在必定水平上作用了中外文明的交换和沟通。是以,对晋商旅游材料的英译本停止商量异常具有需要性和紧急性。本文以德国功效翻译实际为基本,对今朝晋商文明旅游材料的英译本停止剖析,并提出一些翻译战略,从而完成翻译的预期目标,即让更多的本国人更好地懂得晋商文明。德国功效翻译实际以为翻译是一种有目标的、跨文明、跨说话的行动,晋商旅游材料的翻译是一种以引见晋商文明进而到达吸引本国旅客、促进文明交换为目标的翻译行动。在全部翻译进程中译者起着无足轻重的感化,起首要对晋商文明有足够的懂得,如儒商文明、修建文明、平易近俗文明、饮食文明、礼仪文明及技击文明,其主要掌握中英文旅游材料分歧的说话特点。本文起首提出对旅游材料停止英译的意义,并依据今朝晋商旅游材料英译本的现状,剖析了其存在的成绩及缘由。晋商旅游具有其奇特的特点--文明内在丰硕,作者继而具体引见并剖析了晋商的成长史,并从晋商文明的内在动手,引出以后晋商旅游材料英译本在翻译文明身分方面的一些缺乏,联合德国功效翻译实际和晋商旅游材料中的一些详细实例停止了具体的论述和剖析,提出了一些在翻译文明身分方面较适用的翻译办法,即增译、省译和概译。运用本文中所提出的翻译办法,可使晋商旅游材料的翻译获得了很好的后果,即能取得更佳的宣扬推介感化并到达吸引更多本国旅客的后果。 Abstract: The English translation of tourism materials plays an important role in promoting the development of tourism in our country. It is helpful to introduce our country's tourism capital and reach the goal of attracting foreign tourists. Sino foreign cultural exchange are becoming more and more frequent, the understanding of Chinese history and culture become an increasing number of foreigners travel to China goal, especially in recent years TV series "big red lanterns hanging high", "orange red", "Qiao Jia large hospital", "Zou Xi Kou" in television's hit, the Shanxi Merchant civilization as a new and strange topic caused the concern in all. The tourism materials variety diversity, content involves eight streaky, however, existing in the current publication of Shanxi tourism materials English version of some worth discussion place, at a certain level affected the Sino foreign cultural exchange and communication. The English translation of tourism materials to discuss the abnormal Shanxi stop with the necessity and urgency. English version of the German functional translation theory, the on current of Shanxi Merchant civilization tourism materials analysis, and puts forward some translation strategies, to achieve the expected goal of translation, let more foreigners better understand the Shanxi Merchant civilization. German functional translation theory that translation is a target, cross-cultural, cross talking action, Shanxi tourism materials translation is a in order to introduce the Shanxi Merchant civilization and achieve attract foreign tourists and promote cultural exchange for translation action. In the process of the translation the translator plays a pivotal role, first of all to know enough of the Shanxi Merchant civilization, such as the Confucian civilization, the construction of civilization, plain nearly vulgar culture, diet culture, the etiquette culture and martial arts culture. The main master speech characteristic of English Tourism material differences. This paper put forward the tourism materials to stop the significance of translation, and on the basis of the status of the current Shanxi tourism materials translation, analyzes the existing problems and reasons. Shanxi tourism has its unique features -- cultural connotation is rich. Then the author specific introductions and analyzes the growth history of Shanxi merchants, and from the Shanxi Merchant civilization inherent hands, this chapter leads to Shanxi Tourism Materials Translation in the translation of culture identity some lack joint German power efficiency, the actual translation and Shanxi tourism materials in some detailed examples of stopped specific elaboration and the analysis, put forward some ways to translation in the translation of cultural identity is applicable, omission and almost translation. Applying the proposed translation methods, translation of Shanxi tourist material to get a good effect, which can achieve better promote promotion effect and reach to attract more foreign tourists consequences. 目录: |