[摘要]自1992年建交后,中韩两国之间的政治、经济、文化等各方面的交流合作得到迅猛的发展。文章立足于中韩文学交流的近况,总结取得的成果与存在的问题,对未来有利于中韩文学交流的因素进行探索,旨在进一步促进中韩之间的文学交流。 中国论文网 [关键词]中韩建交;文学交流;文化产业 [DOI]10.13939/j.cnki.zgsc.2017.02.200 中国与韩国同属于中华文化圈,两国之间的文学交流也已经有了数千年的历史。由于意识形态等方面的异同,中韩两国之间曾经有过相当长的一段对立时期,包括文学在内的种种交流无法正常实现。但是,随着我国改革开放政策的推广,特别是于1992年建交之后,两国之间的文学交流迅猛展开,出现了“后来者居上”的状况。 1中韩文学交流的近况 据韩国友人介绍,大约20年前,就连韩国有名作家之间,了解的中国文学著作以及作者也只有鲁迅先生的《狂人日记》等屈指可数的极少数;到了现在,林语堂、莫言、钱钟书、林清玄、季羡林等一大批名作家的优秀著作在韩国多次出版,反响强烈。同样的,韩国文学著作在中国的翻译传播也是在最近30年间完成的,从初期极少数引进翻译的《狂乱时代》(吴独伊),到现在遍地花开般的《人间问题》(姜敬爱)、《洛东江》(赵明熙)、《受难二代》(河瑾灿)等,充分体现了韩国文学著作在中国受到的欢迎程度。 2中韩文学交流的成果 文学著作,是一个民族思想与灵魂的结晶。因此,文学著作的交流影响也不可小觑。 2.1理论探讨增加 1992―1999年间,在中国发表的对于韩国现代文学著作的探讨论文仅仅有22篇。进入新世纪,尤其是最近几年,不仅数量上有了增长,质量也不断提高,高质量的探讨论文每年可以达到十余篇。在韩国对中国文学著作的探讨情况也基本类似。这也是在发表学术论文上有了很大的提高。 2.2提高自身水平 交流沟通的目的在于情感的融合,思维的共识。通过不间断的文学交流,中韩两国的读者们不仅可以感受到异国作家们的生活阅历与心路历程,更能体会到两国建交后社会的巨大变化。此外,通过这些文学著作,作家们不仅可以了解到彼此的关注点,还能够在无声的交流中进行多方面的有效沟通。提高自身的水平也可以体现在日常生活中,韩语论文题目,双方的文化可以互相学习和交流。 2.3民众友谊加深 当前,中韩两国之间的友好氛围进一步促进两国民众间的友好往来。以中韩作家会议、中韩文学翻译论坛、中韩出版学术研究会等为例的大型交流活动,每一次都会引发广泛的关注,这关于友好双边关系很有益处。 3中韩文学交流的优势 中韩两国当前的文学交流势头迅猛,前景乐观,这其中的原因总结起来大致如下。 3.1拥有共同的文化背景 中韩两国隔海相望,自古以来就有文学交流。举个例子,韩国最初的民间歌谣是用汉字书写的,这得益于公元前1世纪,汉字就已经传入韩国;中国汉乐府名篇《箜篌引》,根据《古今注》的记载,是从当时的朝鲜半岛传来的……这样数不胜数的例子,一次又一次充分地证明着中韩之间有着共同的文化背景。正因如此,中韩之间的文学交流总会让人有一种心灵与情感上的认同,愿意接受。这一点,在与欧美文学交流对比时,体现得尤为明显。 3.2中韩关系的迅速升温 自1992年两国建交以来,中韩之间的经济、政治、社会、外交等都得到了前所未有的高速发展。经济方面,中国是韩国最大的贸易伙伴国,韩国是中国第三大贸易伙伴国;政治方面,朴槿惠总统于2017年6月对中国进行了主题为“心信之旅” 的国事访问,2017年7月习近平主席也对韩国进行了友好访问,两国间的领导人都感到“有一种到邻居家串门聊天的亲切感”;社会方面,两国在经济发展、民生安定、社会稳定与进步方面互相学习,取得良好效果;外交方面,在应对朝鲜半岛危机等国际性问题时,两国间的合作十分密切……这一切也为两国之间的文学交流营造了安定祥和的氛围与宽松和谐的环境。 3.3文化产业发展的需要 2017年金融危机以来,欧美国家至今都未能完全摆脱危机,反观亚洲,尤其是东北亚地区,俨然已经成为世界经济增长的新引擎。文化产业的发展,不论是出于产业结构升级转型的需求,还是为了满足进一步传承并弘扬传统文化的目的,都给两国间的文学交流插上了飞翔的翅膀。文化产业的发展,如果没有足够的文学著作的支撑,是不会有内涵上的升华的。文化交流是心灵、精神的深层次交流,其意义并非只限于文化本身,也有利于两个国家的关系向更深领域发展,更重要的是能够增进两国国民之间的友谊和感情,增进相互了解和互信。因此,文化交流历来是两国关系发展中极为重要的组成部分。两国良好的文化交流会推动两国关系的正常发展。中韩文化教育交流与合作,有利于两国人民的友谊和两国经济文化的发展。 4中韩文学交流的不足 三十余年的交流与发展,中韩两国在文学交流方面取得了不凡的成果。与此同时,也存在一些值得我们注意的问题。 4.1翻译不足问题 “走出去”,是我国在新一轮对外开放中的一项重要战略决策。文学著作的实施“走出去”战略的第一步,无疑是要闯过翻译这个难关。中韩两国当前文学著作交流的瓶颈就是翻译问题。虽然,两国政府对在对外文学著作翻译方面都有大量的投入,而且两国也非常关心对方的文学著作,但是高水准的翻译作家们依旧十分缺乏。 4.2参与层次问题 中韩之间的文学著作交流,稍加留意就会发现,这些活动主要由民间团体组织、承担,政府的参与力度十分有限。当然,民间交流关于友好往来也有相当重要的促进影响,但这种小规模、低层次的活动产生的作用也是十分有限的。所以,今后两国文学著作之间的交流需要政府主管部门加大参与力度、提高活动层次、扩大交流规模,以此实现效益的最大化。 4.3交流顾忌问题 学术问题上只有“百家争鸣”才能真正推动学术问题的解决。然而,出于对对方的尊重(更多的是出于对中韩近现代历史问题与民族情绪的考虑),双方在对于文学交流的学术讨论时,出现了一个在学术界看来不太正常的现象――略微显得刻意迎合对方的意见,没有将自己的主张表达出来。其实这完全没有必要,学术讨论要的就是一种“钻牛角尖”的较真劲儿。如果连这一点都做不到,学术交流就变味儿了。 5中韩文学交流的展望 5.1加强政府参与度与政策扶持 “盛世修书”,这是中国古代历来的主张。因为“修书”是一项系统性的大工程,需要国家力量统一组织提供人力、财力、物力以保证工程的顺利进行。其实,中韩之间的文学交流也需要国家提供资金、政策、平台等。民间交流固然有其重要影响,但并不能因此而忽略政府政策的导向影响。可以采取“政府搭台,民间唱戏”的合作模式,辅以政府的资金投入与配套政策,相信中韩之间的文学交流会更上一层楼。 5.2重视高水平翻译人才的培养 文学著作的翻译确实是一件充满“青灯黄卷”与“书香磨痕”的孤独事业,尤其是当下经济市场化进一步深入,社会变得更加浮躁,更加物欲横流,因此要想培养出高水平的翻译人才难度可想而知。“青年是整个社会力量中的一部分最积极最有生气的力量。”毛泽东主席的这句话恰如其分的指出了青年关于一个社会的重要影响。关于中韩之间的文学交流事业也是如此,不仅需要权威的老教授们在前方指路,更需要青年力量坚定跟随。 5.3合力打造文学交流精英品牌 要达到目的,通常情况下“胡萝卜”的效果会比“大棒子”好一些,因为“胡萝卜”会激起内心的斗志,韩语论文题目,为了希望中的目标去努力,去拼搏。在此,笔者建议设立中韩对于文学著作的联合学会,每年评比出属于中韩文学交流的“奥斯卡奖”。这样,不仅扩大了宣传,使得广大民众对此更加了解,而且能够吸引更多的人员参与到这项事业中,有利于蓬勃发展。 6结论 中韩两国开展文化教育交流与合作的领域非常广泛,前景十分广阔,双方可以在学术、文艺、教育、体育、旅游以及文化产业领域进一步加强合作,特别是在文化产业和教育领域,两国具有很强的互补性,交流与合作将大有可为。文学著作的交流,在深入了解两国文化、增进巩固两国友谊方面有着不可替代的影响。中韩两国之间的文学交流,如同建交之后中韩两国之间的关系一般,起步晚,发展快,成果颇丰。同时,也肯定会存在一些不尽如人意的地方,对此我们要坚信改善的信心,向着中韩文学交流的巅峰努力攀登。 参考文献: [1]金一.韩国文学中文翻译的近况及对未来的展望――“韩流”退潮后的思考[J].安徽文学(下半月),2017(11):70-74. [2]蔡清辉.建交以来中韩文学交流的回顾与展望[J].当代韩国,2017(3):84-93. [3]洪允姬.中韩民间文学探讨的现况与课题[J].民间文化论坛,2017(3):21-29. [4]申宜.中韩“现代文学”观念建构的比较探讨[J].中国比较文学,2017(4):91-104. [5]牛林杰,张懿田.中韩建交二十年来中国的韩国现代文学探讨综述[J].当代韩国,2017(3):27-33. |