随着中韩两国在经济、文化、政治等多方面的频繁交流,使得现代的韩语中蕴含了大量的中国元素。韩语的常用词汇中相当大一部分都源于汉语,而且已经融进韩语词汇系统,成为韩语词汇系统中重要的组成部分。但是在交流和融合的过程中,韩语的汉字词和对应的汉语词发生了很大的变化,即汉语词在中国社会不断发展的同时,韩语论文网站,在字音、字形及字义等方面发生了改变,不同的是,韩语汉字词则大体上延续了古代的形态。因此,虽然韩国的汉语学习者在了解了韩语汉字词的基础上,学习汉语更有优势,但是因为中韩汉语词的区别及两国文化习惯的不同而引起的学习中的阻碍也不在少...
随着中韩两国在经济、文化、政治等多方面的频繁交流,使得现代的韩语中蕴含了大量的中国元素。韩语的常用词汇中相当大一部分都源于汉语,而且已经融进韩语词汇系统,成为韩语词汇系统中重要的组成部分。但是在交流和融合的过程中,韩语的汉字词和对应的汉语词发生了很大的变化,即汉语词在中国社会不断发展的同时,在字音、字形及字义等方面发生了改变,不同的是,韩语汉字词则大体上延续了古代的形态。因此,虽然韩国的汉语学习者在了解了韩语汉字词的基础上,学习汉语更有优势,但是因为中韩汉语词的区别及两国文化习惯的不同而引起的学习中的阻碍也不在少数。由此,对开始学习汉语的初学者来说,怎样有效地学习一种新的语言,在这过程中怎样不受母语的干扰关于他们来说是一个新的课题。 |