近几年来,韩国的汉语言学习越来越受到学界的普遍关注,针对韩国汉语言的学习探讨也占了很大比重,但专家学者更多的是将探讨重点放在韩汉语言对比中的动词、介词、量词等探讨上,在形容词的探讨上相对薄弱。韩语中的70%的词语是来自汉语言,其语音、语调、语素、语构等方面的异同和相似性,决定了汉语和韩语之间的复杂建构关系。<br> 在对外汉语的教材编写中,对颜色形容词涵义的讲解、批注和举例都相对缺乏,容易使学生产生歧义。按照《对外汉语词汇教学大纲》中的论述:颜色形容词表示对事物添加感情色彩的描述,来强化人的主观感受,韩语里面用来...
近几年来,韩国的汉语言学习越来越受到学界的普遍关注,针对韩国汉语言的学习探讨也占了很大比重,但专家学者更多的是将探讨重点放在韩汉语言对比中的动词、介词、量词等探讨上,在形容词的探讨上相对薄弱。韩语中的70%的词语是来自汉语言,其语音、语调、语素、语构等方面的异同和相似性,决定了汉语和韩语之间的复杂建构关系。 在对外汉语的教材编写中,对颜色形容词涵义的讲解、批注和举例都相对缺乏,容易使学生产生歧义。按照《对外汉语词汇教学大纲》中的论述:颜色形容词表示对事物添加感情色彩的描述,来强化人的主观感受,韩语里面用来表述颜色形容词形式的有以下三种: 第一、用重叠的字来表示形容词的程度加深,韩语的重叠叫做“重复复合词”,韩语的词类几乎都可以重叠,用来表示描述的生动形象,无论在口语或是书面语,韩语论文网站,都有广泛的运用。韩语颜色形容词不多,以颜色形容词来加强描写,能起到强化感情的影响。这两种韩语的“重复复合词”与现代汉语形容词应用最为相似。 第二、在韩语中用程度副词来表示语气加重的频率较高,例如用程度副词/形容词。 第三、在韩语口语中,本身就有加强感情色彩的语气词。同时应该注意到,韩国学习汉语词汇和中国儿童学习汉语词汇是不同的,前者缺乏词汇积累环境,因此有部分学者倡导,应对韩国需要掌握的汉语形容词进行分级。 当下对汉韩形容词重叠式的对比探讨还不太多,韩语论文,而且关于把汉语作为第二语言的韩国,韩汉重叠式形容词和汉语的系的探讨还不够全面。所以有关韩国形容词的偏误现象有待我们深入探讨。 在韩语的词汇体系中,汉源词汇占了半数以上。韩语中也部分吸收了汉源词的重叠方式和抽象内涵。当今,汉语二语习得的探讨中,对形容词本体的探讨仍占主导地位,而对所包含的韩汉文化对比探讨相对薄弱。针对汉语形容词的探讨多集中于形容词作补语、宾语、表语、重叠式,对韩语形容词重复复合词的探讨仍然相对薄弱。 由于地域和文化上千丝万缕的联系,韩汉两种语言存在很深的历史渊源。其最主要的现象就是韩语中存在大量的汉源词汇。但在长期的发展历史和文化氛围的异同中,韩汉两种语言又朝着两个方向分化。在诸多方面的异同导致了韩国汉语偏误现象的产生。 本文以《中国汉语水平考试大纲(以下称为HSK大纲)》、《现代汉语中的形容词的用法例释》、《汉语作为第二语言教学》和其他一些相关书籍、报刊文献资料为理论依据,对十几年来汉语作为第二语言的探讨成果进行了系统总结,并以先前的探讨为根基,考察韩汉两种语言的形容词重叠式在构词方式、语义、语用上等诸多维度上的差异,探讨发现韩汉形容词的异同性和相似性,是作用习得的主要因素。本人通过对汉韩两种语言进行对比略论,发现汉语形容词重叠式与韩语相关表达措施的差异,进而研讨现代汉语形容词重叠式的教学措施。 |