《어떤하루(某一天)》韩汉摘译实践报告[韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-26
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

本文是一篇翻译项目报告,翻译文本摘自韩国著作《某一天》(作者:facebook名人-申俊模,2017年3月10号出版,当前国内没有中文译本)。本书因在facebook insight文章类中排名第一,且每周有250万人阅读而成为热门话题,并且在韩国Naver2017年6月畅销书排行榜中占据第三位。本文在简要介绍翻译项目、原文背景、国内外探讨近况的前提下,关于翻译过程中的难点及处理措施做出了较细致的探讨和研讨。本文认为,由于文本网络文体特征的特殊性,在实际翻译中,考虑到目的语国家的接受性,关于出现的网络用语、网络新词以及文化负载词等应按照翻译目的论,韩语论文网站,功能对等理论等...

本文是一篇翻译项目报告,翻译文本摘自韩国著作《某一天》(作者:facebook名人-申俊模,2017年3月10号出版,当前国内没有中文译本)。本书因在facebook insight文章类中排名第一,且每周有250万人阅读而成为热门话题,并且在韩国Naver2017年6月畅销书排行榜中占据第三位。本文在简要介绍翻译项目、原文背景、国内外探讨近况的前提下,关于翻译过程中的难点及处理措施做出了较细致的探讨和研讨。本文认为,由于文本网络文体特征的特殊性,在实际翻译中,考虑到目的语国家的接受性,关于出现的网络用语、网络新词以及文化负载词等应按照翻译目的论,功能对等理论等准则,适当利用意译、增译、加注释义等措施进行合理翻译。同时,译者应按照目的语的表达习惯,尽量使译文忠实于原文本,且在行文风格上与原文本保持一致。译者期望通过该项目的实践,丰富自身笔译的专业素养,增强翻译理论的实际应用能力,韩语论文范文,进而积累更多翻译实践经验,拓宽自身翻译眼界。

免费论文题目: