惯用语是俗语的一种,也是一个民族文化的产物。不同语言的惯用语体现了各自民族不同的民族特点、生活习惯、文化背景。富有这些特点的惯用语有很独特的表现力。惯用语和一般的词语不一样,词语的语义与它们的本义不同,有很多多义现象、意义转移和引申现象。人们可以用母语里的这些惯用语来把自己想说的话更简单明确地传达给别人,但这些关于外语学习者来说却是一个难点。所以在外语教学和学习中,惯用语的正确理解和使用是非常重要的。 人体词是指人的“头、腹、手、脚”等身体部位的词汇,汉语和韩语里面很容易找到跟人体词有关的惯用语。在这些惯用语中,韩语毕业论文,表...
惯用语是俗语的一种,也是一个民族文化的产物。不同语言的惯用语体现了各自民族不同的民族特点、生活习惯、文化背景。富有这些特点的惯用语有很独特的表现力。惯用语和一般的词语不一样,词语的语义与它们的本义不同,有很多多义现象、意义转移和引申现象。人们可以用母语里的这些惯用语来把自己想说的话更简单明确地传达给别人,但这些关于外语学习者来说却是一个难点。所以在外语教学和学习中,惯用语的正确理解和使用是非常重要的。 人体词是指人的“头、腹、手、脚”等身体部位的词汇,汉语和韩语里面很容易找到跟人体词有关的惯用语。在这些惯用语中,表示“四肢”的词语非常丰富,用法和意义也非常灵活。本文以汉语和韩语中含有“四肢”的人体惯用语为探讨对象。首先,确定人体惯用语的概念与分类,然后主要采取比较的措施,对两种语言中与“四肢”有关的人体词惯用语逐一进行比较;最后在比较的基础上归纳总结汉、韩人体惯用语的特点及其差异,韩语论文范文,略论说明这些差异现象产生的原因,以及它们所体现的中、韩两国不同的文化背景和思维方式。 探讨汉语和韩语中这些惯用语的差异及其折射出的不同的文化意义和思维方式,具有很重要的意义。一方面,可以加深我们对两种语言、两种语言思维、两种文化的认识;另一方面,对汉语和韩语的教学和学习也有很大的帮助;再者,对汉韩、韩汉翻译工作,汉韩、韩汉词典编纂也都有很大的意义。 |