韩国语中存在大量汉字词,尤其是“同形异义词”的存在使韩国学生在学习和使用汉语的过程中常常会发生错误和偏误。韩中“同形异义词”是韩中两国不同历史文化背景下形成的产物,对韩中同形异义词的形成进行研讨,一方面有助于引起韩国学生对“同形异义词”的重视,并帮助其理解汉字词的含义。另一方面,可以弥补对外汉语教学过程中对韩中同形异义词探讨的不足,从而完善对外汉语中的词汇教学,以便教师能够因地制宜地实施教学策略。 本论文的探讨表明: 首先,汉字是同汉文化的传播一同传入韩国的。在韩国传统文化与现代文化的共同作用下,汉字词的意义在...
韩国语中存在大量汉字词,尤其是“同形异义词”的存在使韩国学生在学习和使用汉语的过程中常常会发生错误和偏误。韩中“同形异义词”是韩中两国不同历史文化背景下形成的产物,对韩中同形异义词的形成进行研讨,一方面有助于引起韩国学生对“同形异义词”的重视,并帮助其理解汉字词的含义。另一方面,可以弥补对外汉语教学过程中对韩中同形异义词探讨的不足,从而完善对外汉语中的词汇教学,以便教师能够因地制宜地实施教学策略。 本论文的探讨表明: 首先,汉字是同汉文化的传播一同传入韩国的。在韩国传统文化与现代文化的共同作用下,汉字词的意义在韩国发生了迁移,出现了古汉语词汇和现代汉语词汇两大系列。同时,韩语论文题目,汉字词的意义和使用在中国国内也发生了巨大变化。在两种不同文化社会背景及两种不同语言体系的支配和作用下,形成了韩中同形异义词。 其次,韩中同形异义词主要包括:“同形完全异义词”和“同形部分异义词”两大类,其中后者的情况更为复杂。探讨发现,韩国的汉字词基本上是一个汉字词表示一种含义,其词义是中国汉字词的基本含义。 第三,韩国的汉字词不同于中国古代汉字词和日本汉字词,也不是韩国的固有词汇,而是由于历史的、社会的变化及不同的文化背景的作用,致使有些汉字词的意义发生变化或延伸。在解释原因时,文中采用较为典型的例子进行说明。而在学习和教学过程中,结合各种因素略论词汇更有利于对词汇的理解和掌握。 第四,由于同形异义词的存在,韩国学生在学习和应用汉语时往往会错误地判断为与本国语同义,导致汉字词学习中偏误的发生。我们认为需要对这一问题进行总结和系统探讨,以便在对外汉语教学中积累更多的对于同形异义词方面的教学经验,补充和完善对外汉语教学的内容和措施。 ,韩语论文 |