长期以来,作为“东亚文化圈”的主要文化输出国,中国为东亚古代文明的繁荣发达做出了无可置疑的重要贡献,推动了周边国家的文明发展步伐。其中,日本、韩国和根据现代地理划分属于东南亚的越南等国家和地区,对中华文明的受容尤为积极全面。中华文明对这些国家的整个民族文化造成了极其深远的作用。正是中国在文化上的不吝输出和受容国的积极接纳,造成了汉文化圈国家的东方性格。中华文明对这种东方性格形成的深远作用毋庸置疑,然而,根据文化双向流动原理,文化输出国和输入国的民族文化心理不可能完全一致,其中必然存在着富于民族特色的异同。韩国向有“...
长期以来,作为“东亚文化圈”的主要文化输出国,中国为东亚古代文明的繁荣发达做出了无可置疑的重要贡献,推动了周边国家的文明发展步伐。其中,日本、韩国和根据现代地理划分属于东南亚的越南等国家和地区,对中华文明的受容尤为积极全面。中华文明对这些国家的整个民族文化造成了极其深远的作用。正是中国在文化上的不吝输出和受容国的积极接纳,造成了汉文化圈国家的东方性格。中华文明对这种东方性格形成的深远作用毋庸置疑,然而,根据文化双向流动原理,文化输出国和输入国的民族文化心理不可能完全一致,其中必然存在着富于民族特色的异同。韩国向有“小中华”之称,其受容中国文化的广度和深度,越来越引起当今包括中韩学者在内的世界各国东方学者的重视,加之近年来的强劲“韩流”,中韩之间的文化关系也越来越受到学者以外的大众的普遍关注。从文学的角度来考察,我们知道,小说作为一种通俗读物,更能真实地体现大众的文化心理。中国明清和韩国李朝分别是中韩两国小说发展史上的全面繁盛期,故而笔者试图在对古代中韩文化交流概况作一简单梳理的基础上,以韩国李朝小说对中国明清小说的受容状况和两国同类题材小说的个案比较略论为切入点,对中韩民族传统文化心理的差异略作管窥。本文将从五部分展开这一论题: 引言,韩语论文题目,韩语论文范文,对选题价值和探讨近况作一略论。 第一章,主要考察中国明代小说对韩国李朝小说的作用。第一节是李朝对中国文化的受容概说。“受容”这一概念在大陆文学探讨中的运用,来自于中日文学文化比较探讨,其词则直接采用于日语,意义大概相当于“有选择地接受作用”而较其更为简明。第二节是李朝小说对中国小说的受容概说。中国小说传入韩国的历史可追溯到公元284年前的百济时代,但真正给韩国以巨大作用,确立韩国小说形态的,则是明代小说。 第二章,是明代文言小说与李朝汉文文言小说之比较探讨。李朝汉文文言小说从形式到内容、风格都表现出深受明代同类小说作用的痕迹。本章则选取最富有代表性的李朝《金鳌新话》与明代《剪灯新话》作一比较探讨,并对两国同类题材的其他著作进行广泛对比略论,以阐述月代文言小说与李朝汉文文言小说之间的联系和差异。第一节,是考察中韩两国文言传奇体小说。第二节,鉴于《金鳌新话》与《剪灯新话》二书在韩中文言传奇小说史上的独特地位,和二者之间显而易见的作用关系,对二者进行较为细致的个案略论,以期从二者总体的相似中发掘出富有各自民族特色的相异之处。 第三章,是明代话本小说与李朝国文小说之比较探讨。韩国汉文文言传奇和中国传奇小说从语言形式到内容风格都呈现出极其相似的形态,两者之间作用关系明显,但韩国国文小说尤其是民间文学体裁“盘骚里”小说,与中国文学的关系似乎尚未为探讨者关注。本章则从二者的形式、内容、风格的比较入手,研讨韩国“盘骚里”类小说可能接受的中国文学尤其是明代话本小说的作用,并择取韩国国文小说的代表作《春香传》和明代话本小说的代表“三言二拍一型”中《警世通言》内的《玉堂春落难逢夫》进行个案平行比较探讨,剖析二者相似的故事类型中所反映的不同的民族文化心理内涵。第一节,为李朝国文小说与明代话本小说之比较。第二节,为《春香传》与《玉堂传落难逢夫》之个案略论比较。 结语,综观中韩两国的整个古代文明史,我们发现韩民族总是积极地接受中国各时代流行的文学类型而加以融会贯通,使之融入到本民族的精神文化内核中。这种接受并非囫囵吞枣式的,而是经过自主选择的,带有韩国的民族特色。 |