아산 지역 간판어 연구 [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-27
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

Investigated about the Asan area sign language use actual condition. The sign language comes in contact most common from our daily lives and there is for a long time to one place and influences is continuous to masses. For researches the problem point...

Investigated about the Asan area sign language use actual condition. The sign language comes in contact most common from our daily lives and there is for a long time to one place and influences is continuous to masses. For researches the problem point of sign language consequently, researches the ratio and the problem point of borrowed word use and analyzes the sign language of Japanese marking, fad word, slang word. And notation seeks a marking as a matter of error in 'the rules of spelling of Hangul', 'the provision of the standard language', 'the Romanization standard of Korean words', 'the standard of borrowed words'.
The sign language divide with the trade name department and type of business department. Wholes, native language 19.1%, Chinese character 44.3%, borrowed word 27.1%, appeared with hybrid word 9.5% in he trade name department. The borrowed word with 27.1%, occupied 1/3 of Asan area sign languages. Will divide this again with type of business by 14 and when comparing, the type of business where the native language meaning ratio appears highly was investigated at the karaoke room, chicken, restaurant, beauty shop, tea room, bar. Case of the restaurant mainly the Korean-style food under handling from the trade name of native language appeared plentifully. The type of business where the Chinese character meaning ratio appears highly was investigated at the lodging, supermarket, tea room, restaurant and Almost Chinese character the case which makes the name of the individual who freezes at trade name life is many. The type of business where the borrowed word meaning ratio appears highly was investigated at the clothing store, cafe, confectionery. The clothing wtore of borrowed word is hihg specially.
In borrowed word the Japanese remnant is problem. The possibility with effort of scholars of changing many Japanese with our language was but the remnant which is used yet is many. Recently, Hangul also the making one sign appeared plentifully with Japanese pronunciation. And the sign which uses the fact pronounces a borrowed word in Japan like that is and becomes the problem.
Is a tendency where the sign language where the slang is used increases gradually. Functional public opinion one language is basic is doctor being understood. By the way the slang the function which is this basic impossibly does. The sign language simply the sign knows as to one many sides clear the inside has what kind of intention. If the masses will not know the intention by the way and there is not a possibility well the language use which becomes doing. The slang is and language only of young generation, to estrange a manhood disrupts doctor being understood.
Last, does not hit to the national language emotional law and there are markings which go wrong. Whole is 14.2% and the signs which do not write use an error making. the aim of this is to analyze a wrong marked 'sign' on the basis of a language orthography such as 'the rules of spelling of Hangul', 'the provision of the standard language', 'the Romanization standard of Korean words', 'the standard of borrowed words'. Among this, case like 'the rules of spelling of Hangul' and 'the standard of borrowed words' is most common.
'the rules of spelling of Hangul' is divided into an error of sound and an error of form. The error of sound includes a writing fortis of a sound, a confusion of an assonance and no application of a rule of the initial sound of a word and the error of form includes a writing without boundary of a substantive, a declinable word and the ending of d word, an omission of a phoneme, a confusion of an irregular conjugation, going on expression of a word attached suffix, a wrong mark of a semivowel, an error of a suffix and so on.
'the provision of the standard language' investigated universal vocabularies which is used widely despite nonstandard language. Although they're nonstandard languages, we need more discussion whether they're wrong expression of not. In addition a sign which is used a dialect is investigated, it goes wrong with the provision of the standard language but acts on closeness of a local resident.
'the Romanization standard of Korean words' is hard to find owing to it's uncommon case. When using the Roman, centainly does to defend a 'the Romanization standard of Korean words'.
'the standard of borrowed words' is analyzed extensively focused on English because of it's most frequent. The basic principle of 'the standard of borrowed words' doesn't admit a fortis, but a mark of forties was frequent in real life.
Then why our citizen the borrowed word insensitively in our country, will be to do to make become? First of all, shows off a scholarship ceremony structure is a field possibility about foreign language and the within thing there is a cultural flunkyism which looks down even on that outside, about end the gain and loss which goes wrong, ordinary popular use word meaning of the adults with the use going wrong is a result which does not educate actively. Must reflect the fact that the work which the people who is to the place of the leader goes back rather to purification is many.
Our language life easily does to follow the side which is convenient. Says and that difficult uses an end or borrowed word, there is not a possibility of saying that is educated. The fact that use easy and from the back which rolls up there is an ideological depth and that hits to the coil, white a native language is the short cut of national language cultural development and national culture improvement.
Also respects a proper marking from widely to inform orthography to our masses, the marking which goes wrong in the national approval at the time of sign language, to amend the borrowed word which is excessive. For the ceremony impro vement of masses from commercial weeks cannot paste the language marking when is cautious.

韩语论文范文韩语论文范文
免费论文题目: