본고는 한어와 한국어에 나타난 외래어를 유입시기에 따라 살펴보고 외래어를 흡수하는 각 언어의 특징들을 살펴보았다. 유입시기별로 보았을 때 서양문물의 직접 유입이 있기 전까지 한국... 본고는 한어와 한국어에 나타난 외래어를 유입시기에 따라 살펴보고 외래어를 흡수하는 각 언어의 특징들을 살펴보았다. 유입시기별로 보았을 때 서양문물의 직접 유입이 있기 전까지 한국어는 한어의 영향을 많이 받으며 한어에 있는 외래어를 그대로 들여 쓴 경우가 많았다. 하지만 서양 문물의 직접 유입이 시작되면서 두 언어에 나타나는 외래어는 확연한 차이를 보이기 시작했다. 특히 표기법에서 두드러진 차이를 보였는데, 한어는 음절의 간략화를 보이는 반면, 한국어는 외국어의 소리에 가깝게 표기하면서 상대적으로 음절의 수가 길었다. 그리고 한어와 한국어의 외래어는 외래어만의 공통적인 특징들도 나타나고 있다. ,免费韩语论文,韩语论文 |