《다구》의 한국어 번역 [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-27
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

中文抄錄 这篇论文是把《茶具》(徐结根‧羅瑞鸿,岭南出版社,2012)的一部分以韩语翻译为目的的。在翻译过程中希望能够整理中&#x...

中文抄錄 这篇论文是把《茶具》(徐结根‧羅瑞鸿,岭南出版社,2012)的一部分以韩语翻译为目的的。在翻译过程中希望能够整理中国的茶具的名称并且提高本人的翻译能力。 最近,韩语论文题目,现代人忙碌的生活,饮食都很仓促,更何况饮茶了,没有空隙。虽然如此,把茶只当成一种饮料,是一般人对茶粗浅的认识。从有关茶的历史和饮茶所使用的茶具的历史、文化、艺术,可以看出,茶不仅仅是一种饮料,更是有益身体健康,精神升华,与朋友分享人生的喜怒哀乐的一种媒介。 饮茶杯最先是以食器和酒器混合使用的,秦汉以后,饮茶文化进入到普通百姓的日常生活,茶具逐渐分类出来,直到唐朝时,出现了饮茶专用的盏,饮茶的措施最先是煮茶法,后来有了点茶法、泡茶法,随着饮茶措施的变化,茶具也出现多样化。 “茶人兴茶、皇家重茶、文人写茶、佛教崇茶”,出现了这种社会现象。按照制造茶具过程中所选择的材质和制造方式不同,茶具的形象、色润、功能也不同。用紫砂做的紫砂壶,陶瓷的釉色的色润、功能和窑的环境,能够做出用语言无法形容的美丽著作,它的文化、历史、艺术的价值一直得到世人的肯定。 茶是茶器的另一边,是生死相依的伴侣。茶器的引导,使茶的品饮让更多的人所接受。茶器突显茶水,茶水滋养茶器。使用茶器辅具,使茶道氛围更浓烈。茶具之变,在于心境之变。一人独品与二三好友共饮、口渴速饮与细品慢赏、居家饮茶与外出旅行喝茶,场景不同,心境各异,韩语论文范文,此时,不同的器型,不同的材质,茶具选择也将会是别有一番情趣。 这本书详细说明了有关茶的起源,饮茶措施,茶具变迁,历史上有名的茶具,按照茶叶的种类以及功能,选择茶具的措施等。 Key Words:中国茶,茶具,茶文化,中国茶历史,茶名称.

국문초록 오늘날에 현대인들은 바쁜 생활로 인하여 식사마저 급하게 하며 살아가니 차를 마시는 여유는 더욱 없을 수 있다. 게다가 차는 그저 마시기 위한 음료에 불과한 인식이 일반적이...

국문초록 오늘날에 현대인들은 바쁜 생활로 인하여 식사마저 급하게 하며 살아가니 차를 마시는 여유는 더욱 없을 수 있다. 게다가 차는 그저 마시기 위한 음료에 불과한 인식이 일반적이다. 그러나 차에 대한 역사와 차를 마시기 위해 사용하는 다구(茶具)에 대한 역사와 문화적 그리고 예술적인 의미를 알게 된다면 차는 단순한 음료가 아니라 우리의 육체와 정 건강하게 하고 동시에 삶의 희로애락(喜怒哀樂)을 벗들과 나눌 수 있게 하는 매개가 된다는 것을 알 수 있게 된다. 차를 마시는 잔은 처음에는 식기(食器)와 주기(酒器)로 혼용되었으나 진(秦)‧한(漢) 이후 차 마시는 문화가 일상생활에 전해지기 시작하면서 차 도구는 분리되기 시작하여 당나라 시대에 이르러서 차를 마시기 위한 전용도구인 찻잔이 탄생하게 된다. 차를 마시는 방법은 끓여서 먹는 방법에서 물에 분말차를 타 먹는 점다법과 우려내는 방법으로 변화하는 과정에서 다구의 변화도 일어나게 된다. 중국의 역사의 흐름을 살펴보면 궁정에서는 차를 중시하고, 문인들은 차를 고상한 취미로 끌어올렸으며, 불교에서는 차를 숭배하는 사회현상들이 등장한다. 다구를 제작하는 과정에서 선택되는 재질과 만드는 방식에 따라 다기들의 모양과 색깔과 기능이 다르다. 붉은 흙으로 만든 자사호(紫沙壺)와 그 외의 자기를 제작하는 과정에 유약의 색과 기능, 그리고 그 과정에서 생기는 특유의 빛깔과 윤택들은 말로 형용할 수 없는 아름다움을 자아내며 지금까지 문화적, 예술적인 가치를 인정받고 있다. 찻물의 빛깔을 두드러지게 하는 것이 다기의 역할이며, 찻물로 인해 다기의 기능이 살아나다. 또한 차구로 차와 다기를 손질하고 보관을 할 수 있으며, 다도보조도구로 인해 다도의 분위기가 더욱 생동감이 넘친다. 차를 마시면서 혀에 감도는 차와 향을 느끼고, 차기에 담겨져 있는 역사적, 문화적, 예술적 의미를 감상하고, 물속에서 춤추듯 움직이는 찻잎을 보면서 각각 다른 차 종류에 따라 어울리는 다구를 배치하여 완상하면서 벗들과 나눈다면 이것이 정말 큰 기쁨이라 할 수 있다. 이 논문은 《茶具》(徐結根‧羅瑞鴻 공저, 廣州; 嶺南出版社, 2012)의 일부를 한국어로 번역하는 것을 목적으로 한다. 번역을 하는 과정에서 번역의 기술을 익히고, 다구의 명칭들을 정리해 볼 것이다. Key Words : 중국차, 다기, 차 문화, 중국차의 역사, 차 명칭.

免费论文题目: