한국어 사슬동사 [V₁//-어// V₂]구조의 영어 번역 유형 분석 [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-27
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

The purpose of this study is to understand the concept of Korean serial verbs and analyze the Korean-English translation patterns of those verbs. For this study, a well known Korean novel, Our Twisted Hero(Lee, 1992) and its translation by Kevin O’R...

The purpose of this study is to understand the concept of Korean serial verbs and analyze the Korean-English translation patterns of those verbs. For this study, a well known Korean novel, Our Twisted Hero(Lee, 1992) and its translation by Kevin O’Rourke were used and 233 sentences including the serial verbs were divided into two categories: Type 1, main verb / auxiliary verb structure; and Type 2, main verb / main verb structure. Type 1 showed largely 2 patterns of translation; ‘translating only one verb(omission of auxiliary verb)’was the most frequent pattern and the other pattern is ‘translation of auxiliary verb with main verbs.’ The second pattern of Type 1 was divided into 2 subgroups; ‘perfect aspect(have/p.p)’, and ‘verb/noun structure.’ And In Type 2, ‘translating only one verb’ pattern was also the most dominant, showing different reasons. And like Type 1, 2 other different patterns followed; ‘translating into verb/preposition or adverb’, and ‘translating into verb/noun structure.’

韩语论文题目韩语论文
免费论文题目: