The Study of Comparison Regarding
the Body vocabulary Idiom of Korean-Japanese
- Focusing on expression of emotions -
Lee Eun-Jung
Advisor : Prof. In-Hyun Kim
Japanese Education.
Graduate School of Education, Chosun University
It is...
The Study of Comparison Regarding
the Body vocabulary Idiom of Korean-Japanese
- Focusing on expression of emotions -
Lee Eun-Jung
Advisor : Prof. In-Hyun Kim
Japanese Education.
Graduate School of Education, Chosun University
It is often said that it is easy to learn Japanese as it has the same word order as Korean and Korean and Japanese culture is in the Chinese character culture sphere. However, it is frequently found that Japanese has many different things from Korean, which may cause difficulty in communication.
Above all, an idiom requires deep understanding in advanced levels as that its mastery becomes a basis of evaluating foreign language ability.
While an idiom is very easy and natural to use in mother tongue, it is very difficult and hard for those with low language knowledge and ability, kindergartners and primary grade elementary students, or foreigners.
For example, "to express strong rejection or aversion", Korean commonly uses a head(頭) such as「shaking one's head」, whereas Japanese commonly uses a face(顔) such as「顔を振る(shaking one's face)」rather than 頭を振る(shaking one's head).
There are many cases of using different body parts even for the same expression between Korean and Japanese. The purpose of this study, therefore, is to contrast similarity and difference in body idioms between Korean and Japanese and improve good understanding of idioms in Japanese learning.
Learning body idioms is meaningful because Japanese learners can not only learn Japanese language more profoundly, but also understand Japanese nationality, history, culture, and lifestyle.
Accordingly, this study described the definition of「an idiom」in Korean and Japanese and discussed the definition of「body vocabulary」and「emotion」and their scope of selection for this study. Then, body idioms by parts were classified by emotional types and <Emotional Type Classification in Korean and Japanese> was made. Frequently used idioms and special idioms that are used only in Korean or Japanese were further examined by collecting additional examples.
Each emotion was divided into positive types and negative types. The frequency of emotional types and emotional expression was analyzed by body parts and in the whole body, respectively. Finally, <Emotional Type Statistics of Body Idioms in Korean and Japanese> was made.
As one idiom has not only one emotion, in addition to specific emotion, emotional expression that can vary with situations was separately entered in the remark column of <Emotional Type Classification in Korean and Japanese> to distinguish itself from previous researches.
,韩语毕业论文,韩语论文题目 |