本文以汉语中的程度补语‘得’字句为基础,以程度补语‘得’字句的韩国语对应表现作为探讨对象,通过小说中的翻译实例,具体略论了‘得’字所能翻译的韩国语句式。
第一章提出了...
本文以汉语中的程度补语‘得’字句为基础,以程度补语‘得’字句的韩国语对应表现作为探讨对象,通过小说中的翻译实例,具体略论了‘得’字所能翻译的韩国语句式。
第一章提出了论文的必要性和探讨措施,并略论了现有的对于‘得’字句的韩中,中韩翻译的论文。
第二章中,先通过总结字典上‘得’ 字的意思,对‘得’字句下了定义。之后以汉语语法书为基础,探讨了程度补语‘得’字句的意义,句法特征,并且将程度补语分类为狭义程度补语和情态补语。
第三章以中国小说家余华的著作《许三观卖血记》,莫言的著作《生死疲劳》,《蛙》及这些著作的韩文翻译本为基础,考察了程度补语‘得’字句的韩语翻译近况,并总结了其结果。
第四章中,将程度补语‘得’字句的韩语对应句式,以没有翻译的语法项和翻译的语法项两类进行略论。在没翻译的语法项中分为将得字后面的形容词副词化,用助词连接,意译三种情况。在翻译的语法项中以小说中的出现频率为基础进行了略论。在语法和助词类中,参考『표준국어대사전』,『고려대 한국어대사전』, 이희자·이종희(2010), 백봉자(2006)的内容,韩语论文,以表的形式记述相对应的语法项,并对小说中的中韩翻译实例进行探讨。除此以外的语法范畴,韩语论文网站,也是以『표준국어대사전』, 『고려대 한국어대사전』的内容为基础,并参考其他的文献记述对应语法,在对小说中的实例进行探讨。
第五章为结论。
|