한국어 '가볍다'와 중국어 '?'의 대비 [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-27
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

本文将韩中两国日常生活中使用频率较高的“가볍다”和“轻”作为探讨对象,以对比语言学的一般理论和措施为指导,在前人探讨的基础上,从意义和句法两个角度,对“가볍다”和“轻”...

本文将韩中两国日常生活中使用频率较高的“가볍다”和“轻”作为探讨对象,以对比语言学的一般理论和措施为指导,在前人探讨的基础上,从意义和句法两个角度,对“가볍다”和“轻”进行了对比探讨。由于文化背景、认知模式及语言类型的不同,二者在其表现形式上呈现差异。本文共分为四部分:第一章是绪论部分,第二章是意义对比部分,第三章是句法对比部分,第四章是结论部分。
第一章是绪论部分。交代了探讨目的和探讨意义,指出了先行探讨、探讨范围和探讨措施及语料出处。
第二章首先通过韩中代表性的词典分别列举并略论了“가볍다”和“轻”的基本意义,进而结合例句对比略论了其基本意义。然后分别列举并略论了韩国语“가볍다”和汉语“轻”在各词典中的派生意义,根据“가볍다”和“轻”分别可结合的名词或动词的语义要素总结出各自的派生意义。最后结合例句,并考虑到即使是相同的意义项,也并非绝对相同的事实,以及汉语“轻”的派生意义相关于韩国语“가볍다”的派生意义要抽象和概括的特性等方面的因素,略论并总结出二者的相同点和不同点。
第三章从句法角度首先分别略论了“가볍다”和“轻”的句法功能并进行了对比,然后对比略论了二者受程度副词修饰的情况。“가볍다”和“轻”在句子中都可以充当谓语,定语,状语等句子成分。“轻”在句子中可直接或结合结构助词充当谓语,定语,韩语论文范文,状语等句子成分,几乎不需要形态变化。然而“가볍다”在充当句子成分的时候必须进行复杂的形态变化,主要依靠助词和语尾来实现。二者都可以受程度副词的修饰,韩语论文网站,韩国语的程度副词只可以位于“가볍다”之前,而“轻”在受程度副词修饰的时候,程度副词的位置灵活多变。
第四章是本文的结论部分。
本文主要从意义和句法两个角度对韩国语“가볍다”和汉语“轻”进行了对比,希望对中韩两国的语言学习者有一定的帮助。

The thesis aims at studying ‘Gabyeopda’and ‘Qing’which are widely used in daily life. And the thesis is a study as a guide of the general theory and method of Contrastive linguistics to contrast ‘Gabyeopda’to ‘ Qing’from meaning and sy...

The thesis aims at studying ‘Gabyeopda’and ‘Qing’which are widely used in daily life. And the thesis is a study as a guide of the general theory and method of Contrastive linguistics to contrast ‘Gabyeopda’to ‘ Qing’from meaning and syntactic on the basis of predecessor’s studies. As a result of various cultural backgrounds and the different cognition pattern as well as the different language types, the two languages present the similarities and differences in their manifestation. This thesis is divided into four chapters. Chapter one is the introduction. The second chapter is the contrast of the meaning. Chapter three is the contrast of the sentence structure. The fourth chapter is the conclusion.
  Chapter one is the introduction, has proposed the goal, significance, prior study, scope,method and data source of the research.
  The second chapter is the contrast of the meaning. According to representative dictionaries of China and Korea listed the original meaning of the‘Gabyeopda’and ‘Qing’ separately and contrasted them. And then listed the derived meaning of the‘Gabyeopda’and ‘Qing’ in the dictionaries separately and analyzed them. According to the sememe of noun or verb that the‘Gabyeopda’and ‘Qing’ could combine with, evolved their derived meaning. Last, undertook comparative to both with examples. And considered the fact that even the same meaning which is not absolutely the same, as well as the factors that derived meaning of ‘Qing’ is more abstract and general than the meaning of‘Gabyeopda’ concluded their similarities and differences.
  The third chapter analyzed the syntactic functions of ‘Gabyeopda’and ‘Qing’ from syntactic view firstly. And contrasted the case that be modified by adverbs of degree secondly. Both ‘Gabyeopda’and ‘Qing’ can serve as predicate, attribute and adverbial in the sentence. ‘Qing’ can serve as predicate, attribute and adverbial etc in the sentence directly or combining with constructional particles and little need for
  morphological change. But when ‘Gabyeopda’serve as sentence elements, it must make morphological change by auxiliary and sentence-ending honorific. Both can be modified by adverbs of degree. The adverbs of degree must precede the ‘Gabyeopda’, and when ‘Qing’ is modified by adverbs of degree, the position of adverbs of degree is more flexible.
  The fourth chapter is the conclusion of this thesis.
  This thesis contrasted the‘Gabyeopda’to ‘Qing’ from the meaning and syntactic and hope to providing help for language learner in South Korea and in China.

免费论文题目: