黃貞恩 『百의 그림자』의 韓中飜譯硏究 : 장진아 [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-27
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

발전이라는 게 도대체 좋은 것일까 나쁜 것일까? 발전을 해서 내가 좋은 건물에서 일하고 살 수 있지만 이 건물을 짓기 전에 이 땅에 살았던 사람들은 어디로 가는지 생각해 본 적이 있는가. ...

발전이라는 게 도대체 좋은 것일까 나쁜 것일까? 발전을 해서 내가 좋은 건물에서 일하고 살 수 있지만 이 건물을 짓기 전에 이 땅에 살았던 사람들은 어디로 가는지 생각해 본 적이 있는가. 책에서 이런 말을 읽었다. “끊임없이 개발을 외치는 가운데 나날이 새로운 길이 생겨나고, '단신'에서 가는 길을 나날이 모호해지고 멀어 진다”는 말이다. 가난한 자는 집으로 가는 길을 잃었고 부유한 사람은 마음을 향하는 길을 잃었다.
작가 황정은이 지은 『百의 그림자』란 책은 바로 우리들에게 길을 찾아 주고 그 길의 방향을 보여주는 책이다. 이 소설은 '그림자'란 환상적인 요소를 창조하여 우리들에게 '금전만능'인 이 세계의 폭력이나 무례에 상처받은 마음, 존엄, 고통 등을 보여주었다. 또한 '사랑한다는 말 한마디 없는' 남녀 주인공의 아프고도 참된 사랑을 그려줌으로써 우리들에게 이런 상처들을 치료하는 방법을 제시해 주었다.
이 논문은 『百의 그림자』를 번역하는 데에 중점을 두고 연구 배경, 연구 의의와 목적, 연구 방법 및 번역 중에 만난 문제들의 해결 방안을 순차적으로 논술했고 또한 작가와 작품에 대하여 서술했다. 번역할 때 중국어로 한국어소설의 정취와 감동을 독자들에게 생생하게 전달하기 위해 많은 노력을 했고, 최선을 다해 "신(信),달(達),아(雅)"의 번역 원칙을 추구했다.

免费韩语论文韩语论文范文
免费论文题目: