한국어와 중국어 의성어의 비교 고찰 [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-28
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

 拟声词是模仿声音的词,拟声词的存在可以使语言更加生动、具体、形象,进而提高语言的表现力。因此,拟声词普遍&#...

 拟声词是模仿声音的词,拟声词的存在可以使语言更加生动、具体、形象,进而提高语言的表现力。因此,韩语论文题目,拟声词普遍应用于日常会话与文学著作中。但是,由于各个国家的语言本身存在差异,即使是同一主体发出的同一声音,最终形成的拟声词也千差万别。例如,在韩国语中用‘멍멍[məŋməŋ]’来形容狗的叫声,而在汉语中则用‘汪汪[waŋ'waŋ]’来形容。这就会给韩国人学习汉语或是中国人学习韩国语时带来困难。
本文主要以对比语言学的理论为基础,将韩国语与汉语中的拟声词作为研究对象,通过对比其音节结构的特征,语法的特征,以及意义的特征,找出两者的同异之处,发现一些规律性的特点。
  研究结果发现,在音节构造方面,韩中两国的拟声词中,双音节AB型拟声词的第一音节与第二音节的连锁是受到一定的制约的,而影响这种制约的主要因素为第一音节的子音。在形态构造方面,重叠想现象是韩中两国拟声词的共有特征。在构词方面,韩中两国的拟声词都可以与其他语素结合形成名词、动词、形容词,但是内部构造存在差异。关于拟声词的词性问题,韩国语拟声词本身为副词,但是在特定文章中词性可以发生变化,这种现在在现在韩语中被称为‘品词通用’。汉语拟声词则没有这种词性的变化。在充当句子成分方面,韩语拟声词不充当主成分,只充当附属成分。而汉语拟声词则即充当主成分又充当附属成分,用法比韩语拟声词更广泛。在意义方面,韩语拟声词自身的意思很明确,几乎不受到文章中 其他成分的影响,而汉语拟声词则意义模糊,只有通过文章中的其他成分,韩语论文范文,特别是动词的辅助,才能描述具体的声音。
通过对韩中拟声词自身的音节结构,形态结构到在文章中的具体用法与意义的研究,不但可以发现两国语言的不同之处,同时对于以学习汉语和汉语的外国人以及相应的翻译工作者也会有所帮助,更有助于了解中韩两国的文化差异。

免费论文题目: