Diese Arbeit ist ein Versuch, die Nutzung der Verwandtschaft hinsichtlich der Adresse im Deutschen und im Koreanischen zu betrachten. Sie verwendet eine Computer Flow-Chart-Methode, die vermutlich Bedingungen m?glicher Adressen und sozialer Variable...
Diese Arbeit ist ein Versuch, die Nutzung der Verwandtschaft hinsichtlich der Adresse im Deutschen und im Koreanischen zu betrachten. Sie verwendet eine Computer Flow-Chart-Methode, die vermutlich Bedingungen m?glicher Adressen und sozialer Variablen zeigt, die an der Entscheidungsfindung beteiligt werden.
Deutsche Sprache tauscht in der Regel zwei verwandte Formen hinsichtlich der Behandlung aus: VB (/VN) und VN. Gegenseitige VN wird zwischen Kollegen und Bekannten erwartet, die die gegenseitige VN zur dominierenden Form der Auseinandersetzung im Deutschen machen.
Im Gegensatz dazu betont Koreanisch in erster Linie die sozialen und zwischenmenschlichen Beziehungen zwischen den Sprechern. Die wichtigste Methode auf Koreanisch ist die an einem Titel-Begriff eingef?hrte Achtung, um einem Adressaten seinen Respekt zu zeigen.
Der Grad der Beziehung in der Familie ist ein weiterer wichtiger Faktor, der verwandte Adressen beeinflussen kann. Es scheint jedoch anders zu sein bei Personen, deren Altersunterschiede dazu f?hren k?nnen, dass die Wahl einer Form einer anderen vorgezogen wird.
,韩语论文,韩语论文网站 |