中國語 主謂謂語句와 韓國語 二重主語文 및 主題文의 對照 硏究 [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-28
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

본 논문은 중국어를 학습하는 학습자들을 대상으로 중국어의 주술술어문과 한국어의 이중주어문 및 주제문을 대조 분석함으로써 중국어를 보다 쉽게 습득할 수 있는 방안을 제시하는데 그 ...

본 논문은 중국어를 학습하는 학습자들을 대상으로 중국어의 주술술어문과 한국어의 이중주어문 및 주제문을 대조 분석함으로써 중국어를 보다 쉽게 습득할 수 있는 방안을 제시하는데 그 목적을 두었다. 본 논문의 주된 분석 방법은, 우선 주술술어문과 이중주어문 및 주제문의 공통점과 차이점을 살펴보고, 동일한 예문을 통해서 대조 분석을 하였다. 이러한 대조분석을 통해 중국어 번역과 교학에 도움이 되고자 하는 것이 본 논문의 궁극적인 목적이었다.
본고의 구성은 Ⅰ장에서는 연구 동기와 목적을 서술하면서 연구범위와 방법, 선행연구를 검토하였다.
Ⅱ장에서는 주술술어문을 살펴보기 전에 주어와 주제에 관한 문제를 해결해야 한다고 하였다. 그래서 주어와 주제에 대한 정의와 그 차이점을 분석하였다. 또한 주술술어문은 ① “大象鼻子很長。” 유형, ② “這個意思我懂。” 유형, ③ “老王哪兒都去過。” 유형, ④ “今天天氣很好。” 유형, ⑤ “這把刀我用它切肉。” 유형으로 분류하였다.
Ⅲ장에서는 한국어에서 나타나는 주어와 주제의 특징을 살펴보았다. 이중주어문은 ① “코끼리 코가 길다.” 유형, ② “그가 책이 많다.” 유형, ③ “학생이 세 명이 왔다.” 유형으로 분류하였다.
주제문은 ① “나는 호랑이가 무섭다” 유형, ② “생선은 옥돔이 좋다” 유형, ③ “오늘은 날씨가 좋다.”유형, ④ “이 의미는 내가 안다” 유형으로 분류하였다.
Ⅳ장에서는 주술술어문과 이중주어문 및 주제문의 유형을 분석하여 공통점과 차이점을 밝혀냈다. 또한 주술술어문과 이중주어문 및 주제문의 유형을 대조 분석 하였다.
중국어 문장이 한국어 문장보다 비문이 많이 만들어짐을 알 수 있었다. 왜냐하면 중국어는 형태변화가 없는 고립어고 한국어는 형태가 발달한 교착어이기 때문이다. 또한 한국어는 어순보다는 어미와 조사의 영향을 많이 받기 때문이다. 그래서 한국어는 어미와 조사를 잘 연결하면 비교적 문장이 자연스럽게 성립될 수 있다.
본 연구는 주술술어문과 이중주어문 및 주제문의유형을 분류하고, 각 유형에 따른 특징을 제시하였다. 또한 주술술어문과 이중주어문, 주술술어문과 주제문의 유형 분석과 대조 분석했다는데 의의를 둔다.

To learners who this treatise studies Chinese S-P Predicate sentence of Chinese and Korean's duplex subject sentence and topic sentence to present way that can master more easily Chinese analyzing collating the purpose put. Main analysis method of th...

To learners who this treatise studies Chinese S-P Predicate sentence of Chinese and Korean's duplex subject sentence and topic sentence to present way that can master more easily Chinese analyzing collating the purpose put.
Main analysis method of this treatise examines common feature and difference of S-P Predicate Sentence and duplex subject sentence and topic sentence, and analyzed collating through equal composition.
Through such collating analyze, it was ultimate purpose of treatise that it sees that wish to aid Chinese translation and studies.
It is original and composition examined research extent and method, virtue research describing research motivation and objective in Ⅰ chapter.
Before examine S-P Predicate sentence in Ⅱ chapter, did that must solve problem about subject and topic.
So, analyzed definition about subject & topic and the difference.
Also, S-P Predicate sentence classified in ① “Elephant nose is long.” type, ② “This meaning I know” type, ③ “Lao Wang had went to anywhere” type, ④ “The weather is fine today” type, ⑤ “I use to this knife for cutting the beefs.” type.
Examined characteristic of the subject and topic that appear in Korean in Ⅲ chapter.
Duplex subject sentence classified in ① “Elephant nose is long.” type, ② “He has much books.” type, ③ “A student came three people.” type.
Topic sentence classified in ① “I am terrible a tiger” type, ② “Fish likes the Okdom.” type, ③ “The weather is fine today.” type, ④ “This meaning I know” type.
Analyze type of S-P Predicate sentence and duplex subject sentence and topic sentence, revealed common feature and difference in Ⅳ chapter.
Also, S-P Predicate sentence and duplex subject sentence and topic sentence type analyzed collating.
We know Chinese sentence makes more none-regular sentence than Korean.
Because Chinese is isolating language that there is no modification of type and Korean is an agglutinative language that there develop types.
Also, because Korean receives more effect of ending word and postpositional word than word orders.
So, if Korean connects well ending word and postpositional word, sentence can be formed naturally.
This research divides into type of S-P Predicate sentence and duplex subject sentence and topic sentence, and presented characteristic by each type.
Also, it is meaningful that analyzed collating about the type of S-P Predicate sentence and duplex subject sentence and topic sentence.

韩语论文范文韩语论文
免费论文题目: