本文提出问题的出发点是为了揭示与汉语‘打’形成对照关系的韩语词语是‘치다’,而不是‘때리다’, ‘두드리다’的现象。研究...
本文提出问题的出发点是为了揭示与汉语‘打’形成对照关系的韩语词语是‘치다’,而不是‘때리다’, ‘두드리다’的现象。研究目的之一是通过略论阐明汉语动词‘打’和韩语动词‘치다’具有何种‘语义特征’,以及这两个动词与‘动作对象’具有何种关系。研究目的之二是以这两个动词与‘手’有密切关系为前提,略论两个动词的‘动作对象’与‘手’的关联程度。本文共分为六章,各章的要点如下:
在第2章分别略论汉语‘打’和韩语‘때리다’, ‘두드리다’, ‘치다’后,阐明能与‘打’形成对照关系的韩语词语是‘치다’。为论证这一点,先列举各个词语的义项,根据义项寻找能与汉语‘打’形成对照关系的词语。根据这一基础上筛选汉语‘打’和韩语‘치다’的义项。为此,本文以『现代汉语词典』为主要参考词典,『现代汉语规范词典』为辅助参考词典,在两种词典中分别选择‘打’的义项,并筛选出27个义项进行略论。韩语‘치다’则是以『표준국어대사전』为主要参考词典,『우리말 큰사전』为辅助参考词典,并筛选出58个义项进行略论。
在第3章本文对比了‘打’和‘치다’的语义特征。通过义项和例句的对比略论阐明两个动词与‘动作对象’具有何种语义特征。在这一部分里‘动作对象’并不是重点,对于'对象'的‘动作’,即动词是研究重点。我们发现汉语语义特征显示为‘制作’,‘敲打’,‘获得’,而韩国语语义特征里却没有‘获得’的语义,并且显示出其他多种 语义特征。
在第4章本文阐明语义特征的另外一个重点放在汉语‘打’和韩语‘치다的‘动作对象’,从‘动作对象’角度来略论语义特征。通过这一部分的研究本文获得了如下结果。汉语语义特征显示为‘制作对象所期待的目的事物’,‘希望处理对象后得到所期待的结果’,韩语论文题目,‘实施对象的固有功能’,‘获得对象后达到目的’。而韩语的语义特征与汉语语义特征有所不同。
第5章是以汉语‘打’和韩语‘치다’都与‘手’有关系为出发点,对与‘手’有关系的这两个动词进行了分类。‘与‘手’有关系的‘打’’,‘与‘手’有关系的‘치다’,韩语论文网站,‘与‘手’没有关系的‘打’’,‘与‘手’没有关系的‘치다’,‘人是动作主体而与‘手’有间接关系的‘打’’,‘人是动作主体而与‘手’有间接关系的‘치다’’。通过这一部分的略论,阐明这两种语言动词中出现的共同点和不同点。
在第6章结论里综合阐述全文的整体内容,其中重点阐述了表示汉语‘打’和韩语‘치다’两个动词与‘手’的关联程度。并用百分比图表表现了与“手”的关联程度。
|