The purpose of this dissertation is to discover the morpho-semantic similarities and differences of Chinese character suffixes of person indication and the suffixes of person indication in Korean and Chinese through a contrastive research of linguisti...
The purpose of this dissertation is to discover the morpho-semantic similarities and differences of Chinese character suffixes of person indication and the suffixes of person indication in Korean and Chinese through a contrastive research of linguistics. The suffixes of person indication objected in this study are; ‘-ga(家)’, ‘-gong(工)’, ‘-gwang(狂)’, ‘-do(徒)’, ‘-min(民)’, ‘-bae(.輩)’, ‘-sa(師)’, ‘-sa(士)’, ‘-saeng(生)’, ‘-su(手)’, ‘-won(員)’, ‘-in(人)’, ‘-ja(者)’, and ‘-jok(族)’.
The Chinese character suffixes of person indication has been discussed in both China and Korea for quite a long time. While the studies are mostly done by focusing on the semantic interpretations of individual suffices, however, it is very rare to find discussions on the different functions and characteristic features from the semantic perspective, especially the contrastive studies on the suffixes of person indication in Korean-Chinese and in Chinese.
This study is distinguishable from the previous research works in that it approaches the fundamental nature of the meanings of the 14 Chinese character suffixes of person indication, which are included in the same semantic field, by drawing and analysing some semantic features from the meaningful classification of dictionary definitions.
The basis of this research is synchronic but accompanies appropriate diachronic perspectives and interpretations. It first reveals semantic features of the 14 Chinese character suffixes of person indication as derivatives, applying some linguistic theories of grammaticalization, analysis of constituents, and cognitive linguistics. In addition, some sub-methodologies, such as substitution and syntactic constraint test, are applied.
This study consists of three parts. In the first part, the Korean-Chinese character suffixes of person indication are classified and observed in three groups; 'individual meaning class and 'mass meaning class' groups, 'content meaning class and contextual meaning class' groups, and 'endocentric construction class and exocentric construction class' groups.
In the second part, the suffixes of person indication are compared and contrasted morphologically. From the morphological point of view, they are observed in two parts of 'aspects of word stem' and 'derivativity'. From the aspects of word stem, the lexical and grammatical unit patterns of the particular stems show some explicit differences in Korean and Chinese. With the lexical patterns, more various features are observed in Korean, whereas the grammatical unit patterns of Chinese stems are shown in more diversity. In the contrast of derivativity, the highest tendency in Korean suffixes are ‘-jok(族)’, ‘-sa(士)’, ‘-sa(師)’ in respectively. On the other hand, in Chinese ‘-jok(族)’, ‘-saeng(生)’, ‘-won(員)’ in Chinese show the highest tendency of derivativity.
The last part is the semantic contrast of the suffixes of person indication in Korean and in Chinese. Before looking into the semantic functions, the grammaticalization of Chinese character suffixes of person indication is studied. The result shows that most of the suffixes in this research are grammaticalized from content words. The semantic functions are revealed through analysing and contrasting the semantic features. These functions can be explained with the two functional aspects of 'content meanings' and 'contextual meanings'. First, the functions of content meanings are categorized with five semantic features; [/technical], [/characteristic], [/profession], [/social class], and [/group]. Next, the contextual meaning features are divided into two features; [/respect] and [/abasement]. The feature of [/technical] is again sub-classified into ‘knowledgable
ness’, ‘skillfulness’, and ‘knowledgable-skillfulness'. And [/characteris tic] is sub-
classified into ’act‘, ’distinction‘ and ’abnormality‘ features. Furthermore, in the last section of this chapter, substitution patterns of Korean-Chinese character suffixes of person indication that are compounded with the same word stems are studied. Here, the most naturally substituted suffixes are ‘-ja(者)’ and ‘-in(人)’, following ‘-ga(家)’ and ‘-ja(者)’.
Finally, the results of the observations and discussions are summarized and put into conclusion. First, the function of respect and abasement that have so far been considered implicitly are observed explicitly here. It is concluded that it functions for adding meanings only in specific semantic features. And it is also clear that linguistic elements are involved in constructing co-occurrence relation between the semantic features and the function of respect and abasement. Second, as for word formation, it can be said that the Korean language has richer morphemes, more sophisticated expression patterns of suffixes of person indication, and stronger derivativity. Third, it is contrastive that the productivity of ‘-jok(族)’ is same in both languages. And Korean has more transliterate loan word stems, whereas Chinese has more combinations stems of transliterate and free-translated morphemes. Fourth, in the semantic feature of [/profession≒quality], ‘-sa(士)’ in Korean and ‘-sa(師)’ in Chinese show complementary distribution. On the contrary, complementary distribution is presented between ‘-ja(者)’ in Korean and ‘-ga(家)’ in Chinese in the feature of [/knowledge technical], between ‘-sa(師)’ in Korean and ‘-sa(士)’ in Chinese in [/religion]. Fifth, [/group] feature in Korean-Chinese character suffixes of person indication is shown stronger than in Chinese. Last, the derivatives from Chinese character suffixes of person indication are limited in mostly three-syllable words in Korean, but those in Chinese are limited partly in two-syllable words.
,韩语论文范文,韩语论文范文 |