In the research, it shows the comparative study of Korea and Chinese by studying an object, the open-close verbs showing meaning opposition as the congnitive semantics of the view.
It considers the meaning opposition revealing Open verbs and close v...
In the research, it shows the comparative study of Korea and Chinese by studying an object, the open-close verbs showing meaning opposition as the congnitive semantics of the view.
It considers the meaning opposition revealing Open verbs and close verbs as ‘Open-close verbs’.
According to the comparative study of the characteristics of the categorization in cognitive semantics of Korean and Chinese open-close verbs, it indicates the differences of cognitive meaning between Korean open-close verbs and those of Chinese.
The purpose of the research, then, is making a foundation of the study of the methodology of vocabulary education of Korean as a foreign language and a structuring sentence pattern.
To be the above, it restricts the bound of open-close verbs and selects lexical fields.
When selecting lexical fields, it is primarily to consult open-close verbs through synonym and antonym of the dictionaries for Korean and Chinese, and the lexical correspondence relation between Korean and Chinese such as ‘開’, ‘閉’ in Chinese and ‘yeol-da(열다)’, ‘dat-da(닫다)’ in Korean.
Then through a semantic analysis of dictionaries, the lexical fields are selected by a standard of the selection of the lexical fields.
Besides, Korean sorts the selected lexical fields by morphologic and semantic classification and Chinese assorts them through syntagmatic relation and syntactic and semantic classification, which shows the structure of the lexical fields.
Next, corresponding the meaning of open-close verbs of Korean and Chinese, ‘yeol-da(열다)’, ‘dat-da(닫다)’와 ‘kai/qi(開/啓)’, ‘bi/guan(閉/關)’ shows the meaning of one-to-one correspondence and no correspondence. Then it indicates the prototype meaning of the verbs of Korean and Chinese and explains the cause and progress of the meaning extension.
Depending on the above, in the lexical fields of Korean and Chinese open-close verbs, it restricts the objects of a research as the basic verbs, ‘yeol-da(열다)’, ‘dat-da(닫다)’, ‘kai(開)’, ‘bi(閉)’ which effectively reveal the meaning of yeol-da(열다)’, ‘dat-da(닫다)’. In the research, it examines the method of the event recognition for the open-close verbs in Korean and Chinese by observing the objects combined with the open-close verbs. In addition to, it does a comparative analysis of the differences of cognitive meaning in the open-close verbs of Korean and Chinese.
Finally, it shows Korean has the centering around the actor or motion and Chinese has the centering around the things of motion. It represents Korean does an external meaning extension by the different characteristics and Chinese actively does an internal meaning extension.
,韩语论文网站,韩语毕业论文 |