• [法语论文] 论法语商标词的翻译

    摘 要:商标词的翻译是一种跨文化交际活动。任何商标词都有其自身的文化涵义,因此商标词的翻译必须注重法汉文化异同, 使之符合消费者的文化心理、民族语言特点、人文地域风情等...

    发布日期:2017-05-09 阅读次数:196 所需金币:免费
  • [法语论文] 法语定语从句状语化探讨及翻译

    摘 要: 法语中有些定语从句实际上只是形式上的定语结构, 对它的先行词所起的限定、修饰功能很弱, 在句子中起着状语的影响, 有表示原因、结果、条件、让步、目的、时间等状语的...

    发布日期:2017-05-09 阅读次数:181 所需金币:免费
  • [法语论文] 试析情感法语教学

    摘要:素质教育是当今教育关注的热点,而情感教育也是素质教育的一个层面。情感教育的实施有利于学生创新素质的培养。笔者先研讨情感自身的功能在法语教学中的价值和法语教...

    发布日期:2017-05-09 阅读次数:196 所需金币:免费
  • [法语论文] 利用情感因素优化法语教学

    优化法语教学,提高法语学习效率,是每个法语教育工作者最关注的问题。但人们在略论教学过程时,一般都把注意力放在认知系统上,而另一个重要因素──情感因素,却没有得到...

    发布日期:2017-05-09 阅读次数:75 所需金币:免费
  • [法语论文] 情感化法语教学

    【摘要】 情感化法语教学也就是在法语教学过程中,设法为学生创造肯定性质的情感体验,或利用两种对立情感的可转换性,努力变否定性质的情感体验为肯定性质的情感体验,从而...

    发布日期:2017-05-09 阅读次数:149 所需金币:免费
  • [法语论文] 汉法翻译应符合法语表达习惯

    摘要:汉法翻译并非词与词、句与句的简单对等,而是反映学生理解和接受意义的思维过程。汉法语族的思维习惯不同,因此表达习惯也不同。有些句子翻译成法语后可能完全符合语法形...

    发布日期:2017-05-09 阅读次数:134 所需金币:免费
  • [法语论文] 法汉习语的文化异同及其翻译

    同一句话,不同的文化背景的人反应有时是不同的,甚至会截然相反。究其原因是说话双方没有真正了解对方的文化。因此,完全有必要对中西文化异同进行探讨。习语是各国文化的...

    发布日期:2017-05-09 阅读次数:154 所需金币:免费
  • [法语论文] 中法文商标的命名与翻译

    随着商品经济的高度发展和国际贸易的频繁往来,作为商品标志的商标的命名与翻译也就变得越来越重要和富于作用力。在竞争激烈的市场上,商标即事业,商标关系到公司的形象、...

    发布日期:2017-05-09 阅读次数:151 所需金币:免费
  • [法语论文] 法汉亲属称谓的文化异同与互译

    中文摘要 语言是文化的载体 ,称谓不仅是一种语言现象 ,更是一种文化现象。法汉语言中亲属称谓的不同 ,可以说从一个侧面反映了东西方文化的异同。本文试图从人们较为熟悉的法汉...

    发布日期:2017-05-09 阅读次数:122 所需金币:免费
  • [法语论文] 中国古典诗词的美感在法译中的体现

    中文摘要 中国古典诗词的创作是一门艺术,是意境美、音韵美和形式美的和谐统一。这些美感在其法译中不但不能丧失,而且还要尽量体现。翻译难,译文学著作尤难,译诗更是难上...

    发布日期:2017-05-09 阅读次数:173 所需金币:免费
  • [法语论文] 试析中式菜肴名称的法译

    中文摘要 中国菜历史悠久,以其味香色美闻名中外。中式菜肴名称中更是充满了中国人的智慧和幽默。准确形象地把中国菜名译成法语,可以让外国友人在品尝我国菜肴独特风味的同...

    发布日期:2017-05-09 阅读次数:93 所需金币:免费
  • [法语论文] 论法语典故与习语的来源与翻译

    [Abstract] Idioms are fixed phrases that go through the test of history and cannot be treated separately. In order to be loyal to the original text, the translation of English idioms should not only keep the original taste of the source,...

    发布日期:2017-05-09 阅读次数:148 所需金币:免费
  • [法语论文] 谈法汉诗歌翻译中文化意境的传达

    【摘 要】法汉诗歌翻译应注意异域文化的传达,从各个角度,采用不同的策略与措施,将不同的文化意境营造体现出来,才有利于不同文化的传播与交流。 【关键词】法汉诗歌;翻译...

    发布日期:2017-05-09 阅读次数:112 所需金币:免费
  • [法语论文] 从符号学的意义观研讨法译《阿Q正传》的几个问题

    摘要:符号学是翻译学探讨的重要理论。该文根据符号学的意义观,从指称意义,言内意义、语用意义三个层面,对翻译名家杨宪益、戴乃迭法译《阿Q正传》中的几个值得商榷的问题...

    发布日期:2017-05-09 阅读次数:179 所需金币:免费
  • [法语论文] 分析法译汉的三个重要环节

    摘要:该篇论文开门见山直接引出在一般法语学习者中普遍存在的问题,即他们不能将英文的材料忠实而通顺的用汉语表达出来。接着,该文提出要攻克法译汉难关必须首先掌握并理...

    发布日期:2017-05-09 阅读次数:172 所需金币:免费
  • [法语论文] 论法汉翻译的不对等性

    摘要: 两种语言翻译的不对等性是每一个译者最困惑的问题。在翻译实践中, 由于文化背景、思维认知及固有的本族语使用异同, 使法汉翻译绝对对等不可企及。翻译的对等是有限度的...

    发布日期:2017-05-09 阅读次数:126 所需金币:免费
  • [法语论文] 探讨法语定语从句状语化及翻译

    摘 要: 法语中有些定语从句实际上只是形式上的定语结构, 对它的先行词所起的限定、修饰功能很弱, 在句子中起着状语的影响, 有表示原因、结果、条件、让步、目的、时间等状语的...

    发布日期:2017-05-09 阅读次数:113 所需金币:免费
  • [法语论文] 论科技法语翻译中词义的选择与确定

    摘要:词义的选择与确定是科技翻译的难点,从词类、语境、构词法、不同的专业和行业等方面,可以略论阐述在科技翻译中如何进行词义的选择与确定。 关键词:科技翻译;语境;参照系...

    发布日期:2017-05-09 阅读次数:189 所需金币:免费
  • [法语论文] 简论语境与翻译增略译的关系

    摘 要:增译和略译是翻译中常见的翻译技巧。但如何增略,何时何处增略是长期困扰初学者的一大难题。本文试图从语境略论入手,从语言的语用意义揭示语言的言内、言外信息,探求语...

    发布日期:2017-05-09 阅读次数:101 所需金币:免费
  • [法语论文] 谈新闻法语中比喻修辞格及翻译

    摘要:比喻是语言中历史最悠久的修辞格之一。 在新闻法语中,比喻也是最常用的修辞手段。 本文对新闻法语中常用的几种比 喻类修辞格进行欣赏和比较,略论各种辞格的修辞特点,并探...

    发布日期:2017-05-09 阅读次数:114 所需金币:免费
  • [法语论文] 谈科技法语的文体翻译和语言特点

    摘要: 随着现代科学技术的飞速发展,全球经济一体化逐步深入,科技法语将越来越引起科学界和语言界的高度重视和关注。科技法语越来越表现出其独特性,已成为一门独立的文体。...

    发布日期:2017-05-09 阅读次数:140 所需金币:免费
  • [法语论文] 融翻译教学于大学法语教学中

    摘要: 本文针对法语教学中忽视翻译能力的培养,学生翻译能力普遍较低的近况,阐述了在法语教学中翻译教学的重要性,提出融翻译教学于法语教学中,把二者有机地结合起来,通过...

    发布日期:2017-05-09 阅读次数:101 所需金币:免费
  • [法语论文] 试析旅游法语翻译

    摘要:中法文的异同是不言而喻的"其中的文化异同在旅游法语翻译中体现在历史、审美、宗教、风俗习惯诸方面"故旅游法语翻译的措施包括解释、类比、增加、删减等, 只有这样才...

    发布日期:2017-05-09 阅读次数:133 所需金币:免费
  • [法语论文] 谈医学法语翻译的特点

    摘要: 随着国际学术交流的日益广泛, 医学法语已经受到越来越多的重视, 了解医学法语在词汇、语法结构上的特点, 掌握一些医学法语的翻译技巧是非常必要的。本文主要就医学法语翻...

    发布日期:2017-05-09 阅读次数:160 所需金币:免费
  • [法语论文] 法语新词的发展途径及其翻译

    摘 要:二战以来,由于政治、经济、科技等领域的不断变化和飞速发展,出现了许多新事物、新景象。因此,法语中涌现了大量的新词。这些新词大部分是通过传统构词法形成的,有的是旧...

    发布日期:2017-05-09 阅读次数:124 所需金币:免费
  • [法语论文] 论图式理论对新闻法语翻译的作用

    [摘要] 根据图示理论, 在理解新闻法语源语的过程中, 译者应充分激活大脑中已存的各 种图式知识, 这会使对新闻源语的解码更加迅速、准确。在对译语进行编码时, 译者应做到有 利于...

    发布日期:2017-05-09 阅读次数:56 所需金币:免费
  • [法语论文] 论法汉法学术语的不完全对等现象

    摘要:法学术语的翻译是法学翻译中的难点,因为翻译法学术语时,译者面临这样一个问题:一方面,法学翻译要求语言功能上的对等和法学功能的对等,另一方面,翻译中又经常没...

    发布日期:2017-05-09 阅读次数:177 所需金币:免费
  • [法语论文] 概括性的法学法语语言及其翻译措施

    摘要:概括性的法学语言是立法的客观需要,能够体现立法的预见性、扩大法学的适用范围、实现法学的自我保护。概括性法学语言的汉法翻译应该如实反映原文的概括性特征。 关键...

    发布日期:2017-05-09 阅读次数:146 所需金币:免费
  • [法语论文] 试析法汉颜色词的比较与翻译

    中文摘要 在人类语言中,颜色词语表现出的独特魅力,令人刮目相看。在法语和汉语两种语言中有关颜色的表达词语有很多,然而同一颜色在不同语言中的含义有相同,也有不同,其...

    发布日期:2017-05-09 阅读次数:193 所需金币:免费
  • [法语论文] 中西文化异同对法汉比喻的作用及其翻译

    摘 要 语言与文化密切相关,不同的文化背景赋予不同语言中的比喻不同的文化内 涵。因此在学习法语比喻的过程中,比喻的文化异同必须引起高度重视。本文通 过举例从词汇多方面...

    发布日期:2017-05-09 阅读次数:159 所需金币:免费