德语状语从句、英语状语从句与汉语偏正复句的对比探讨[德语论文]

资料分类免费德语论文 责任编辑:茜茜公主更新时间:2017-05-22
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。
【摘要】:复合句是英语德语汉语共有的语言现象,其中英语状语从句德语状语 从句汉语偏正复句在表层结构、语义及语用层面具有某些相似之处,但由于 语言结构特点和思维方式上的异同,汉语的偏正复句与其它两语存在着根本的区 别,而且英语、德语虽同属日耳曼语系,因为各自不同的发展轨迹,也存在一些 异同。本文以韩礼德的功能语法准则为理论基础,在结构和语义两方面比较了此 类型的句子在三种语言中的差异,并依据邱述德等人提出的话语准则对比较结果 进行了解释和描述,最后总结出了造成这些差异的语言和思维方面的因素。这项 探讨一改传统的以语义分类为出发点的比较措施,采用归纳的探讨措施,将复合 句作为一个整体,进行综合全面的比较和略论,使探讨结论更具总结性和概括性。 同时,这一探讨结果在一定程度上对语言句法教学将起到指导影响。 全文共分五个部分: 本文第一部分介绍了比较语言学,尤其是复合句的比较探讨的近况以及存在 的问题,介绍了传统语法和功能语法对复合句是如何描述和定义的,并简要归纳 了本文的写作目的和内容的基本构成。 在第二部分,作者在结构上将复合句分成典型性和非典型性两类,应用主位 结构等功能语法律的相关理论对这两类分别进行对比探讨,然后单独讨论了复合 句的两个特殊元素连接词和逗号在三种语言中各自的结构特点。 第三部分,鉴于连接词和所连接分句之间在语义上的相互作用和相互影响, 作者分两部分比较了三种语言的连接词和分句之间的语义关系的差异;之后借用 功能语法律中信息结构的理论略论了三种语言的复合句分句的语义顺序。 第四部分,作者依据邱述德等人提出的话语准则,从语用的角度对比较结果 进行了解释和描述;接着,因为语言的形成是思维和语言特点共同影响的结果, 作者分别从这两个方面略论了造成这些差异的语言因素和思维因素。 作者在最后一部分结论中,对全文进行了总结。

【关键词】:英语 德语 汉语 复合句 状语从句 偏句 对比探讨
【学位授予单位】:武汉理工大学
【学位级别】:
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H043
【目录】:

1. Introduction7-11

1.1 Literature Review and Purpose of the Paper7-8

1.2 English, German Adverbial Clauses and Chinese Modifier Clauses in Traditional Grammar8

1.3 English, German Adverbial Clauses and Chinese Modifier Clauses in Functional Grammar8-11

1.4 Layout of the Paper11

2. Comparison on Structure of Adverbial Clauses in German, English and Modifier Clauses in Chinese11-29

2.1 Comparison on Typical Adverbial/ Modifier Clauses11-15

2.2 Comparison on Atypical Adverbial/ Modifier Clauses15-21

2.2.1 Case 1: Clauses sharing Certain Common Components15-19

2.2.2 Case 2: Clauses involving Different Structures19-21

2.3 Comparative Study on the Use of Connectives21-25

2.4 Comparative Study on the Use of Comma25-29

3. Semantic Comparison on Adverbial Clauses in German, English and Modifier Clauses in Chinese29-45

3.1 Comparison on the Semantic Function of Connective29-33

3.1.1 The Effects of the Sentence on the Connective29-30

3.1.2 The Effects of the Connective on the Sentence30-33

3.2 Comparison on the Semantic Function of Verbs33-40

3.2.1 Semantic Function of the Tense of Verbs33-37

3.2.2 Semantic Function of the Aspect of Verbs37-40

3.3 Comparison on the Information Sequence of Clauses40-45

4. Profound Reasons behind the Differences45-58

4.1 Discourse Analysis45-50

4.2 Linguistic Factors50-53

4.3 Mental Factors53-58

5. Conclusion58-59

德语论文网站德语论文题目
免费论文题目: