在日常生活中,人们为了相互间良好的沟通,会进行各式各样的言语行为。而我们在学习另一种语言的时候,不仅要学N... 在日常生活中,人们为了相互间良好的沟通,会进行各式各样的言语行为。而我们在学习另一种语言的时候,不仅要学习该语言词面上表达的意思,更要深层理解该语言在实际语境中的实际意义。韩中历史上都是受儒教思想文化较深的国家,是感谢言语行为的表达上,是同中有异,异中有同的。在本文以韩中感谢言语行为的对比略论为中心,从类型,使用功能,使用形式及影响韩语言语行为使用的原因等方面,进行了中韩言语行为的对比略论研究。 第一章叙述了研究目的和必要性以及研究措施,韩语论文网站,并对已有的先行研究进行了略论。 第二章略论了韩语感谢言语行为的使用类型,使用功能以及使用形式。韩语感谢言语行为分为直接感谢言语行为与间接感谢言语行为。其中,直接感谢言语行为是用感谢用语直接表达感谢的行为,而间接感谢言语行为则分为原因理由式、质疑质责式、关心式、假设式、称赞式、约定和报答式、道歉式、主观感觉式、祝福式。以及这些感谢表现在各种语境中的使用形式。 第三章略论了中文感谢言语行为的使用类型,使用功能以及影响中文感谢语使用的原因。中文感谢言语行为也分为直接感谢言语行为和间接感谢言语行为。中文中间接感谢言语行为的类型有道歉式、称赞式、关心式、约定式、责备式五种。中文的感谢言语行为除了表达感谢还可以表示委婉地拒绝和讽刺。而影响中文感谢言语行为的原因则包括社会关系、受帮助的程度以及礼貌准则。 第四章,将韩中的感谢言语行为进行了集中的对比研究。韩中历史上都是受儒教文化影响较深的国家,因此在表达感谢时会有同中有异,异中有同的现象。例如,从亲近的亲人或朋友那里收到礼物时,在中文中主要使用的感谢表现是责备式,而在韩语中主要使用的是约定和报答式或责备式,并且韩语中有固定表达感谢的句式等。 通过本文对中韩言语行为的对比研究和略论得出韩中感谢言语行为的共同点和不同点,虽然有很多需要学习和需要提高之处但希望对韩国语学习和教学会有所帮助。 ,韩语毕业论文 |