1954年前,朝鲜半岛上的语法规范通用《韩国语缀写法统一方案》,但到了1966年,朝鲜政府单方面颁布了自己的《朝鲜语规范集》,从而从语法角度上,南北政权走开了各自发展的路程。 在汉字词上,朝鲜对汉字语的使用较为保守,努力推广使用土著语。在朝鲜半岛的汉字语中,多用中国汉字式汉字语和日本汉字式汉字语。汉字语在绝大多数情况下是直接字译过来的单词。 另外,在汉字使用上,朝鲜半岛分裂以前,文字书写是汉字和韩文混写的,汉字词一般直接用汉字书写,看上去类似今天的日文。不同的是日文中的片假名和平假名实际也是由汉字演变而来,而韩文是独创的文字。1948年,韩国与朝鲜分别建国,同年韩国颁布了《韩文专用法案》,禁止公开使用汉字。但汉字依然在使用,各种书籍报刊和国民日常书写仍习惯夹杂汉字。此后,韩国政府在对待汉字的态度上也反复变化。1968年颁布总统令,要求删除中小学课本里的汉字,而1972年又规定汉字为初中的必修课程,1973年规定中学教科书重新使用汉字,到了1995年又将其改为选修课程。1999年,当时的韩国总统金大中签署总统令,批准政府公文和道路指示牌中使用汉字。 韩国政府进入金大中、卢武铉总统时代,积极施行“阳光政策”,谋求半岛走上和平统一道路。半岛要实现和平统一,首先要从语言、文化、意识上实现统一,为此,韩国和朝鲜已经举行过多次会议,商讨如何协调双方词汇加以统一的问题,1992年6月南北双方还就韩文的拉丁字母转写问题达成了一致,迈出了令人欣喜的一步。 参考文献: [1]韩国文献.北韩语. [2]李昕.世界博览,2007年10月第10期群. [3]张琏瑰.朝鲜半岛分裂的由来. [4]韩国文献.语言地图. |