比较略论中韩委婉语的差异(2)[韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-05-05
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

第三节  探讨范围和措施
在文化水平低下的过去,由于对迷信的敬畏感而形成的禁忌语大部分都是委婉表达;但在文化水平高度发达的现代社会,受社会交往作用则倾向于更加优雅、更加礼貌的表达方式。因此,为了能表达的更为懂礼,委婉语也在逐渐增加。即,委婉语逐渐从对身体存在的恐惧感和神圣感形成的传统模式中摆脱出来,在促进社会交流的语言修养战略范畴的意义则渐渐扩大。在中国,委婉语作为一种修辞格,传统上一直被认为是“好听的字、词”。对委婉语展开论述的层而也仅囿于字、词的替换上。束定芳先生在委婉语新探(载外国语89年第2期)一文中,提出并讨论了委婉语的使用范围,认为它的使用可以扩大到句、段甚至语篇层而上。这一提法得到了许多人的认同。而在韩国,   (Kim Mi-hyoung)(2000)将委婉语分为词汇范畴和句子范畴两方面。认为,“传统上提及的委婉语及与时事评论相关的用语均属于词汇范畴;在句子表达及对话方式上所提及的带有委婉性的句子便属于句子范畴。从性质上说,词汇范围的委婉语是指将原来不好的意思隐藏起来,并替换为语感更好的词语;而句子范围的委婉语是指想要传达会让对方感到负担的信息时,所使用所认识,防止误用,以便更好地交流沟通。第五章主要略论各民族的传统文化、风俗习惯、社会背景等对委婉语的形成发展所起的影响,同时考察在两国的不同传统文化、风俗习惯、社会背景等的作用下,两国语言中的委婉语有何差异

免费论文题目: