摘要:语言作为文化的载体,也肩负传播文化的使命;本文试以紫色为例,略论在韩语和汉语中紫色的不同义项,借以说明中国文化通过语言对韩国文化的作用。
语言作为人类社会最重要的交际工具,其功能不仅仅体现在社会交际影响,更是文化的载体;语言承载着文化,也作用着文化。不同民族的语言不但要受到本民族社会文化的制约,反映各自特定的文化内容,更对各自的文化施以作用。而在不同民族的语言接触过程中,文化也在不断的发生融合,渗透。中国文化对韩国文化的作用在很大程度上即源于韩语对中国文字的借用。 韩国人直接用汉字行文记事的历史很长,不仅在韩文训民正音创制以前使用汉字作为文字,而且在训民正音创制以后直到19 世纪末,韩国国家的文书都是以汉字写成的,汉字在韩国历史传承中的影响更是其他文字无可比拟的。可见韩语对汉语的借用由来已久;直到现在,虽然韩国创制了自己的文字,采用的是和中国的汉字完全不同的拼音文字,但仍有一半以上的文字直接或间接借自汉字读音及含义;而这种语言接触必将带来文化渗透。 紫色文化内涵在韩国和中国长期的趋同即反映这种文化渗透。汉语大字典 中, “紫” 的义项有个: (1) 红和蓝合成的颜色。(2) 姓。广韵• 纸韵 : “紫,姓。 ” (3)紫色的衣冠和丝带。 韩语大词典 , “紫” 分借词和固有词,两者的义项相同,都有两个: (1)紫色。(2)姓。 比较汉语和韩语两种语言中 “紫” 的义项,不难发现,有两个义项相同一个是其基本义,这一义项完全吻合并无疑义;巧的是紫色在中国和韩国文化中都是喻义美好的颜色。 紫色在中国作为祥瑞高贵的象征,多为封建帝王将相所用。在中国的民间传说中,天帝居于天上的 “紫微宫” (星座) ,故而以天帝为父的人间帝王也以紫为瑞。古有 “紫微正中” 、 “太平天子当中坐,清慎官员四海分” 之说皇宫即被称为紫禁城;吉瑞之气也被称为紫气、 紫电;而在韩语中,同样也有紫气一词,意为瑞气,可见在其文化内涵中 “紫” 也有祥瑞之意。此外,另一作为姓氏的义项也相同,既然韩语是拼音文字,那么只要找与其发音雷同的文字来代用就可以了,为何韩语没有这样,而是与汉语一样也选用了有紫色义项的 “紫” 呢? 汉语对韩语的作用由此可见一斑。 再看汉语中 “紫” 的第三个义项,即紫又指紫色的衣冠和丝带。中国历史上,自汉武大帝统一官服后,紫色官服为公侯才可着的服色:到了唐代,也需五品以上的官员才可着紫色官服,系紫色绶带。这种以服色显官位的做法在封建社会一直沿用。 文选• 扬雄 <解嘲 > : “纡青拖紫,朱丹其股。 ” 李善注引 东观汉纪 曰: “印绶,汉制公侯紫绶,九卿青绶。 ” 唐• 白居易 秦中吟•歌舞 : “雪中退朝者,朱紫尽公侯。 ” 唐朝及以后的历代皇帝为笼络群臣,还将紫袍赐于品位低的臣下, “著紫” 成为封建文人奋力追求的目标。另外,在中国历史上还出现了紫色的袈裟,而佛教在传入中国之初,紫色曾是佛教僧侣禁穿的服色。因在唐宋时官服以紫色为贵,朝廷有时也将紫色赐于有功的高僧,如唐武后时,僧人法朗等译 大云经 ,即曾受赐紫色的袈裟,以示其功高和朝廷的恩宠,紫色袈裟由此诞生。后来,武则天又赐给 126 岁的慧安国师一件紫色袈裟,以示其在佛教传播上的贡献。唐齐已 寄情曾口寺文英大师诗: “着紫袈裟名已贵,吟红菡萏价兼高。 ” 说的就是这种情况。而韩语中 “紫衣” 则又有四个义项: (1) 紫色的苔藓。(2) 高官的衣服。(3) 紫色的袈裟。 (4)紫色的丝带。这四个义项除了义项 1 以外,其余三项都与中国文化中的紫衣义项有着某种非同寻常的联系。其义项 1 是用了修辞的手法给一种紫色的苔藓起了一个形象的名字,凸显了紫色基本义的平民化特色。而其余的三个义项又与中国传统文化不谋而合。 首先,在韩国的历史上,紫色衣服也是官员力显其声势地位的第一特征。对紫色,韩国同中国有着同样的文化认同感,即赋予紫色一种高贵祥瑞的色彩。其义项三为紫色的袈裟。在韩国,一般佛教僧侣和道教徒着装都有一定的形制。佛教戒律规定,僧人法衣不得用青、 黄、 赤、 白、 黑五种 “正色” 及绯、红、 紫、 绿、 碧五种 “间色” ,而只能用若青、 若黑、 若木兰(赤而带黑)等三种杂色,故有 “不正色” 之谓。可见,在佛教传入韩国之初,紫色也是僧人禁穿的颜色。后来新罗僧人道育,因羡慕大唐佛法兴盛,到中国学佛修佛,紫色袈裟的典故便也传入朝鲜半岛,那以后,朝鲜半岛也出现了紫色的袈裟。由此,韩国紫色袈裟之源可见其端。 其次在韩国语中,紫衣也有紫色的丝带之意,这也与中国官侯所着衣带的习惯有相似之处,即以着紫色衣带为贵;李善注引 东观汉纪 曰: “印绶,汉制公侯紫绶,九卿青绶。 ” 在韩国,丝带指系在女人衣服上的丝带,韩国妇女的传统服装上为短款齐胸对襟小衣,下为长裙,上衣无扣,而系丝带。但丝带的颜色是有寓意的。一般只有生了儿子的妇女胸前的丝带才可是紫色,以示其与众不同的地位;而结了婚又没有生男孩的妇女只能系白丝带。众所周知,韩国历史上男尊女卑,而女人又以生男孩子为荣,儿子越多,她在家庭中的地位越高。而这种紫色的丝带便成为女人引以为荣的最好 “装饰” 。但这种丝带的颜色没有选在韩国历史上最为推崇的红色或其他颜色,却偏偏选了紫色以示荣耀,这也说明了紫色的祥瑞之意在韩国已扎根。 随着社会的发展、 时代的变迁,色彩的文化意义变得越来越模糊,紫色的象征意义也在潜移默化,但直到今天,韩国老人仍喜爱着带紫色的韩服,这在有尊老传统的韩国,不能不说明紫色的高贵祥瑞气息还在流传。 参考书目:中国社会科学院语言探讨所(编)· 现代汉语词典· 商务印书馆· 1996年1伍谦光著1语义学导论 1湖南教育出版社,2001年1崔奉焕等编1朝中词典1中国民族出版社,1998年1,韩语论文题目,韩语毕业论文 |